Секрет любви (из Уильяма Блейка)

Секрет любви (из Уильяма Блейка)
Love’s Secret
 
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
 
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly tears,
Ah! she doth depart.
 
Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
 
 
Секрет любви
 
Лучше о любви молчи.
Призрачна она, как дым…
Лёгкий ветерок в ночи
тоже тих и невидим.
 
Сердце я Любви открыл,
про себя всё рассказал.
Дурень! Что я натворил!
Убежала вся в слезах…
 
Киснул, душу бередя:
не сбылись, увы, мечты…
Путник, мимо проходя,
утащил Любовь в кусты.