Пророчество (по Элинор Уайли)

Пророчество (по Элинор Уайли)
Elinor Whaley
 
Prophecy
 
I shall die hidden in a hut
In the middle of an alder wood,
With the back door blind and bolted shut,
And the front door locked for good.
 
I shall lie folded like a saint,
Lapped in a scented linen sheet,
On a bedstead striped with bright-blue paint,
Narrow and cold and neat.
 
The midnight will be glassy black
Behind the panes, with wind about
To set his mouth against a crack
And blow the candle out.
 
 
Пророчество
 
Придёт костлявая ко мне
в дом, спрятанный в глуши лесов,
в ночной промозглой тишине,
и не спасёт меня засов.
 
Вдоль тела руки протянув,
я буду на одре лежать,
смиренно-жалобно вздохнув,
прихода смерти буду ждать.
 
Подует в полночь ветерок,
больную кожу щекоча,
и в предназначенный ей срок
погаснет навсегда свеча…
 
Вольный перевод