Там, за тополиной веткой....

Попытка перевести моё юношеское "Десь, за вітами тополі..."

Там, за тополиной веткой
Свет в окне меня чарует,
Дарит мне миг счастья редкий,
И покой в ночи ворует.

Розовый рассвет, как жемчуг
Горизонту на ладони.
Но теперь весь свет зачем мне,
Если сердце в грусти тонет?


Оригинальный текст:

Десь, за вітами тополі
У знайомому віконці
Моя вдача, моя доля,
Світло, що миліше Cонця.

Рожева перлина ранку
Вже на обрію долоні.
Та навіщо той світанок,
Якщо серце у полоні?