"If You Go Away" (Если ты уйдёшь)

Перевод песни Жака Бреля
"Ne me quitte pas"
Английский вариант текста
"If You Go Away"
 
Если ты уйдёшь
в этот летний день,
солнце заберёшь
вместе с ним и тень,
и небесных птиц,
родника струю,
всполохи зарниц
и любовь свою…
Как был краток день
и как ночь длинна,
и цвела сирень,
птиц ждала луна…
 
Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь.
 
Но если ты вдруг
вернёшься ко мне,
бесценный мой друг,
с тобой в тишине
под солнцем пойдём,
пойдём под дождём,
с тобою вдвоём
любовь мы вернём.
Но если уйдёшь,
тебя я пойму.
Я даже и ложь,
быть может, приму.
 
Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…
 
Если ты уйдёшь,
мир мой станет пуст,
ни на что не гож,
как без листьев куст.
Опустеет дом,
станет пуст мой взгляд,
и ничто потом
не вернуть назад.
Тенью тени был
я твоей всегда.
Я тобою жил –
гордая звезда…
 
Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…