Песня начала осени

Вольный перевод Э. Дженнингс
Все годы и все времена
приютом ностальгии служат.
И им даются имена:
весна и лето, осень и зима.
И все они между собою дружат.
А для стихии чувств
опоры прочной нет.
Я против воли в детство попадаю.
Переношусь в осенний жёлтый дым.
И в игры детские, как прежде,
там играю.
На запотевших стёклах
видения рисую
и об ушедшем августе тоскую.
От призрачных картин отдалена
стеклом, как у витрин.
Я эту осень так ждала,
сказала: "Осень!"
И она пришла.
Отзывы
Светлана Ветер31.07.2019
Прекрасно получилось! Понравилось! Очень!
Благодарю, Вик! Успехов!
Виктор 5002.08.2019
Светлана Ветер, Светлана, большое Вам спасибо!
Николаев-Смирнов Сергей10.01.2021
Elizabeth Jennings
—
Song at the Beginning of Autumn
Now watch this autumn that arrives
In smells. All looks like summer still;
Colours are quite unchanged, the air
On green and white serenely thrives.
Heavy the trees with growth and full
The fields. Flowers flourish everywhere.
Proust who collected time within
A child's cake would understand
The ambiguity of this –
Summer still raging while a thin
Column of smoke stirs from the land
Proving that autumn gropes for us.
But every season is a kind
Of rich nostalgia. We give names –
Autumn and summer, winter, spring –
As though to unfasten from the mind
Our moods and give them outward forms.
We want the certain, solid thing.
But I am carried back against
My will into a childhood where
Autumn is bonfires, marble, smoke;
I lean against my window fenced
From evocations in the air.
When I said autumn, autumn broke.
https://poemanalysis.com/elizabeth-jennings/song-at-the-beginning-of-autumn/
Виктор 5010.01.2021
Сергей, Спасибо, Серёжа, что нашёл это стихотворение! Оно оказывается не маленькое по объёму. У меня значит не было его полного текста, а тот, что был взял из журнала "Англия" (выходил на русском языке), где-то в 70-80 годы это было.
Виктор 5010.01.2021
Сергей, По сноске всё прочитал, интересно написано. Спасибо!

