Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Песня начала осени

Песня начала осени
Вольный перевод Э. Дженнингс
 
Все годы и все времена
приютом ностальгии служат.
И им даются имена:
весна и лето, осень и зима.
И все они между собою дружат.
А для стихии чувств
опоры прочной нет.
 
Я против воли в детство попадаю.
Переношусь в осенний жёлтый дым.
И в игры детские, как прежде,
там играю.
На запотевших стёклах
видения рисую
и об ушедшем августе тоскую.
 
От призрачных картин отдалена
стеклом, как у витрин.
Я эту осень так ждала,
сказала: "Осень!"
И она пришла.
 
Отзывы
Прекрасно получилось! Понравилось! Очень! Благодарю, Вик! Успехов!
Виктор 5002.08.2019
Светлана Ветер, Светлана, большое Вам спасибо!
Elizabeth Jennings — Song at the Beginning of Autumn Now watch this autumn that arrives In smells. All looks like summer still; Colours are quite unchanged, the air On green and white serenely thrives. Heavy the trees with growth and full The fields. Flowers flourish everywhere. Proust who collected time within A child's cake would understand The ambiguity of this – Summer still raging while a thin Column of smoke stirs from the land Proving that autumn gropes for us. But every season is a kind Of rich nostalgia. We give names – Autumn and summer, winter, spring – As though to unfasten from the mind Our moods and give them outward forms. We want the certain, solid thing. But I am carried back against My will into a childhood where Autumn is bonfires, marble, smoke; I lean against my window fenced From evocations in the air. When I said autumn, autumn broke. https://poemanalysis.com/elizabeth-jennings/song-at-the-beginning-of-autumn/
Виктор 5010.01.2021
Сергей, Спасибо, Серёжа, что нашёл это стихотворение! Оно оказывается не маленькое по объёму. У меня значит не было его полного текста, а тот, что был взял из журнала "Англия" (выходил на русском языке), где-то в 70-80 годы это было.
Виктор 5010.01.2021
Сергей, По сноске всё прочитал, интересно написано. Спасибо!