Моя душа

Амрита Лайф
Моя Душа нічого не диктує -
не хоче віршів і думок, і мрій-бажань..
Та може десь мій Всесвіт все ж існує,
що фібрам серця посмішку дарує,
є поштовхом до творчих намагань..
Яскравий день, і тепле світить сонце,
і бджоли в квіточках приємно так гудуть -
та у пітьмі моє старе віконце,
я у журбі у цій чужій сторонці,
загублена додому стежка-путь..
перевод с украинского:
Моя Душа ничего не диктует -
не хочет стихов и мыслей и желаний...
Но где-то моя Вселенная существует,
и фибрам сердца улыбки дарует,
толчком для творческих притязаний...
Ясный день и теплее светит солнце,
и пчёлы в цветках приятно гудят -
в темноте мое старое оконце,
и я в печали в чужой сторонке,
утерян мой путь домой назад...
Отзывы
Светлана Ветер17.07.2019
Красиво очень!
С теплом и наилучшими пожеланиями!
Виктор 5019.07.2019
Светлана Ветер, Спасибо большое, Светлана! И Вам всего доброго!
Бурцева Анжела18.07.2019
Дуже дякую за такий дивовижно лагiдний переклад,Викторе!)
Поклон поэтам, которые переплетают, сближают братские
русский и украинский языки.
Виктор 5019.07.2019
Анжела, Сам так же думаю, поэтому и занимаюсь переводами стихов разных поэтов.

