5. Возвращаясь в Туссент
Когда путник из Северных земель впервые попадает в Туссент, ему кажется, что оказался он в стране, сошедшей со страниц книжки волшебных сказок. Здесь не встретит он никогда изнуряющей погоды, ибо даже зимы в Туссенте солнечны и теплы, веет лёгкий, освежающий бриз без малейшего намёка на холодные вьюги. Не испытает он голода, ибо деревья и кустарники здесь круглый год осыпаны сочными плодами. Не грозит ему и одиночество, ибо всякий встречный будет общаться с ним приветливо, как со старым другом. Не обнаружит он здесь ни захолустной скуки, ни уныния, ни тревог.
Вино в Туссенте льётся рекой, музыка звучит беспрестанно, а воздух повсюду полон птичьими трелями и пеньем прелестниц, не скупящихся на ласку в ответ на комплимент со стороны статного рыцаря. Столица княжества — город Боклер — настоящая архитектурная жемчужина с множеством великолепных эльфских памятников: тут и парящие башни, и мастерски вырезанные барельефы, и таинственные руины. И лишь изредка солнечный диск на чёрном фоне, контраст яркого золота и тёмной ржавчины напоминает о том, что эта чудесная земля, это воплощение волшебной сказки — вассал Нильфгаарда...
Toussaint, a Duchy Out Of Tales of Fantasy and Wonder
V
ВОЗВРАЩАЯСЬ В ТУССЕНТ
Когда взобрался я на холм высокий,
То взору моему открылась даль:
Передо мной лежал Туссент далёкий —
Он был прекрасен, как моя печаль.
Над ним небес молочных легионы
Плыли неприхотливо на восток,
Подобно странникам, что утомлённы
От бесконечности своих дорог.
Зелёный мир! Зелёный мир Туссента
Так нежно околдовывает взор;
Восторг от созерцания момента
Как будто шепчет, что былое — вздор.
Простые очертанья дальних склонов
Мне не дают сомкнуть зелёных глаз,
Им, к счастью, не понять людских законов,
Они всегда переживут всех нас.
С холма мне зримы голубые реки
И кое-где спокойствие озёр;
В Туссенте я остался бы навеки,
Построив дом и разведя костёр.
Стремительно покинув холм высокий,
Я перешёл в желанную мне даль,
Теперь Туссент был близкий, недалёкий
И был как обретённый божий рай.
V.IV.MMXIX