Кровавый король

эксклюзивная иллюстрация австрийской художницы Элизабет Деннер. Великолепный немецкий поэтический аналог этого стиха в книге Nikolska Mary&Franziska Bauer "Auf des Windes Schwingen" - "На крыльях ветра", Мюнхен-2019, "Apollon Tempel Verlag" всего 20 стихотворений, каждое - в немецком/русском поэтическом переводе, что поможет углубить знания немецкого/русского языка
И вновь восход... Да, новый день!
Что принесет душе моей?
Чего-нибудь хорошего?
Или ушло все в прошлое?
Где мирный быт и тот очаг,
Что нас питал и согревал?
Где же любовь и где семья?
Кому же все оставил я?
ПРИПЕВ
Но, нет... Приказ! Нам не уйти!
Нам нужно лавры принести
И водрузить на короля -
Зачем ему моя семья?
Ему нужна одна война!
Разбился мир и бой идет:
Кровавый пир - король зовет!
Поблек закат - Луна ползет
Моих ребят Земля возьмет
Не думаю, что помянут -
Ведь не для нас войну ведут!
Не дрогнет лавровый венец
От юной крови тех сердец,
Что пролита за них в бою -
А их пайки вожди сожрут!
ПРИПЕВ
Но, нет... Приказ! Нам не уйти!
Нам нужно лавры принести
И водрузить на короля -
Зачем ему моя семья?
Ему нужна одна война!
Разбился мир и бой идет:
Кровавый пир - король зовет!
И вновь рассвет, и новый бой...
У нас кровавый но... король!
Ему - и лавры, и виват!
А слуги, правда, те - молчат!
Им, как и нам, - кормить семью
И не чужую, а свою!
И так кругом - лишь царство зла,
А нашу Землю - не узнать:
Повержена навеки в прах,
А где победа - там война!
ПРИПЕВ
Но, нет... Приказ! Нам не уйти!
Нам нужно лавры принести
И водрузить на короля -
Зачем ему моя семья?
Ему нужна одна война!
Разбился мир и бой идет:
Кровавый пир - король зовет!
Отзывы
Виталий06.02.2019
Шикарно сложено!
Nikolska Mary06.02.2019
спасибо!
Я даже английскую поэтическую версию подготовила - получилось!
https://lyricstranslate.com/de/кровавый-корольkrovavy-korol-bloody-king.html-0
может, кто-то песню захочет сделать - я не пою
Вишневская Татьяна28.02.2022
Отлично написано!
Война - беда во все века,
Но не сдержать ее никак.
На бойню снова шлют вожди,
От них сочувствия не жди.
Nikolska Mary28.02.2022
Татьяна, cпасибо за отзыв! Молимся все об окончании войны! Меня упрекают - мол, а Донбасс Вас не волновал? Обратите внимание на дату этого стиха... Иллюстрацию Лиза Деннер тоже шикарную сделала а Франциска Бауэр перевела на немецкий шикарным поэтическим слогом в нашем сборнике "Auf des Windes Schwingen"
Когда ревет мотор - содрогается сердце: летят ракеты, бомбы... Даже на расстоянии чувствуешь смерть!
Многим не до поэзии - это понятно. Молимся. Это дает силы.
Если будут силы и время - гляньте мою повесть "Я не расстанусь с тобой никогда!" - тоже о войне, беде... и любви, конечно! Замечу - в основу легли реальные факты, а трагедия их просто всколыхнула
https://poembook.ru/poem/867784

