Старогодние фантасмагории
Что к старости я становлюсь слезлив…
беспамятен…
маразматИчен… -
все это пережить – так, пара пустяков.
…Вот!!! Вспомнил! Что гораздо хуже,
так это то, что дальние мои,
меня не замечают –
я для них
стал частью интерьера,
старым шкапом,
в который раздражение своё
закинуть можно,
заперев на ключ…
Чтоб больше не скрипел…
Всё это поражает,
рассыхаюсь,
иду на слом,
в сентиментальность
впадаю
и все чаще замечаю,
что рифмами банальными грешу…
На Старый Год брожу по Беэр-Шеве
и, видя распустившиеся розы -
рифмуя их с морозами и смертью –
бурчу себе под нос.
- Ну, как мне дотерпеть…
Ну, как теперь мне
до костлявой дотерпеть…
Отзывы
Козлова Марина08.01.2019
Дорогой Ицхак! Очень точное название стиха — ФАНТАСМАГОРИЯ!
Стихотворение настроенческое, отсюда это нагромождение фантазий, этот сумбур и гротеск. И причём тут некие "дальние"? Дальние и есть дальние, Вы человек самодостаточный, зачем Вам какие-то дальние?
Давайте вспомним мудрого Соломона: "Всё проходит, пройдёт и это"!!
Жизнь слишком коротка, чтобы позволить чувствовать себя несчастным.
Скородинский Ицхак20.12.2019
Марина, спасибо Вам!
Dr.Aeditumus14.12.2019
Дальние - это ближние, которые становятся всё более дальними по причинам вышеизложенным...
Скородинский Ицхак20.12.2019
Dr.Aeditumus, да, таем, таем, но до конца не исчезаем!
Таис14.04.2020
Стихотворение само по себе поразительное - по степени своей честности, открытости. А еще Беэр-Шева меня просто поразила. Одна моя двоюродная сестра так вышла в свое время замуж, что что угодила вслед за родителями мужа из Киева в Беэр-Шеву. Связь с ней давно потерял даже ее родной брат - а Ваше стихотворение - это привет и от Беэр-Шевы и от сестры этой, которую я только один раз (в детстве еще ее) и видела на Украине, когда была в гостях у своей бабушки. Воистину - тесен мир и Поэмбук преподнес мне и еще один - подарок - и розы, и стихи о Беэр-Шеве. А не только об авторе:)
Скородинский Ицхак18.04.2020
Таис, спасибо Вам пребольшое!

