Как чёрный ворон

Однажды наступило это время,
когда он хайку начал понимать.
Он почесал в раздумье тяжком темя
и прошептал: – Ну что, е…на мать?
Дожил ты до обратного отсчёта,
что означает: это, парень, всё!
Ты начал понимать и не кого-то,
а самогО великого Басё…
И что с того, что Кастанеда с Бахом
остались непонятными тебе?
Ты прочитал Басё единым махом,
что означает изменения в судьбе.
Гораздо ближе к небу стал, дружище,
а может быть, к земле – наоборот?
Один остался ты в своём жилище,
как на гряде забытый корнеплод,
как чёрный ворон на засохшей ветке
осенним вечером (смотри Басё),
как одинокий волк в железной клетке,
как Санчо Пансой брошенный осёл…
Natalia
Твердили мне, что я не гений,
Мои стихи - ни то, ни сё,
Нет глубины в них, ухищрений,
Учись, мол, лучше у Басё!
Однажды шёл домой с работы,
В уме я складывал стишок,
Слова рифмуя беззаботно…
Вдруг на башку упал горшок.
Герань упала мне на темя,
Вот не везёт, так не везёт.
Я понял - на исходе время,
Пошёл обратный мой отсчёт.
Тут всплыли в мыслях его строки,
Прекрасные стихи Басё,
Японской мудрости истоки,
Я понял тут же, наш он всё!
Не разбирался раньше сдуру
В Басё поэзии порой.
В мою душевную структуру
Залез он сразу, пятернёй.)
Ohmygod
Слова рифмуя беззаботно,
вдруг мысль ударила в башку:
как жизнь пустая тягомотна
и не везёт, как дураку...
Я вспомнил: случай был с геранью.
Она упала сверху вниз
с карниза утреннею ранью -
видать, негодный был карниз.
Герань в горшке произрастала
и вдруг ей вздумалось упасть.
И сверху вниз она упала!
С утра такая вот напасть...
И не пошёл я на работу,
и вы бы тоже не пошли,
лежА подобно бегемоту
с разбитой головой в пыли.
Natalia
Чу, слышу хокку про ворону,
На мёртвой ветке что сидит…
Над моей пыльною главою
Гляжу… Басё вдруг сам стоит…
Ohmygod
Басё приехал на лошадке.
Осенний вечер, все дела...
А я, как мёртвый, на брусчатке.
Да, видно масть не та пошла...
Ворона каркнула, и ветер
обратно с севера задул.
Приехал фельдшер и катетер
зачем-то в вену мне воткнул.
Басё бесстрастно убедился,
что я живой ещё пока
и на лошадке удалился
обратно в средние века.
Послесловие:
Басё
Хайку о вороне
На мёртвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
Отзывы
Damir Timur23.08.2018
А я очень люблю Басё)
И он проще, чем кажется, просто многие пытаются найти какие-то глубинно-сакральные потоки в его работах. А этого делать, наверное, не стоит)
Это любовь к жизни, а значит к самым простым её проявлениям, когда счастье просто жить - дышать, видеть всё вокруг, слышать, чувствовать и понимать, что это прекрасно)
ohmygod23.08.2018
Это иронический стишок. Мне кажется, что японскую поэзию по-настоящему понять могут только жители страны Восходящего солнца, носители японского языка. Попытка написать хайку, танка и т.п. на других языках - всего лишь попытка. Получается совершенно другая поэзия. Не заберёшься ведь в голову того же Басё, чтобы выведать его секреты и тайны, нюансы и полутона и т.д. Японская поэзия только на вид проста, а на самом деле неимоверно сложна. Я так думаю.
Damir Timur23.08.2018
А по мне так наоборот)
Минимализм и видение красоты самых обычных вещей и проявлений.
Это европейцы как всегда ищут где-то очень глубоко, поднимают ил со дна, а когда слепнут в мутной воде - начинают говорить о сложности и непонятности. Японская поэзия, как и всё японское искусство построено на синтоистских основах. Вот отсюда и отталкиваться надо. Перетекает ручей через камни, вода прозрачна, колышутся подводные травы, колеблется стайка мелких рыбёшек в волне, блестит чешуёй, играют блики солнца на поверхности воды - это красота, на это можно долго любоваться, это умиротворяет и настраивает на мирный и философский лад)
Всё просто. И никаких потоков мутных неосознанных образов, никакой изломанности и уродства)
ohmygod23.08.2018
Вся сложность в простоте!
Damir Timur23.08.2018
Наверное так)
Александрова Валерия26.08.2018
Взглянул я в зеркало: седины
Мне обесцветили вихры.
Пересчитал в уме годины,
Что прожил вплоть до сей поры.
Да, брат, ты выглядишь устало,
Пришла пора итожить срок.
Стихов ты написал не мало
И сам извлёк из них урок.
Была несдержанною лира,
Стремились строчки к глубине.
Переводя сонет Шекспира,
Хмелел: как глубоки оне!
А может зря так напрягался?
А может проще в жизни всё?
К чему изысканные стансы?
А может прав старик Басё?
Мудры бесхитростно японцы,
Воспев земную красоту.
Цвет сакуры и лучик солнца
Жизнь могут превратить в мечту.
Качалка, плед и чашка чая
На даче, мерный звёздный свет.
Басё в сто первый раз читаю.
Хороший все-таки поэт.
Погожей лунной летней ночкой
Легко мне на душу легли
Его простые с виду строчки
И музу к чаю завлекли.
Мы с ней на пару дали жару!
Во мне поэт не лыком шит.
От вдохновенного угару
Родился новый стихо-хит!
С улыбкой )
ohmygod26.08.2018
Ух, как здорово, Валерия! Спасибо за такой изумительный экспромт!
Александрова Валерия26.08.2018
:-)

