Хранят мои ладони...
Арон Гаал
В моих ладонях тихий свет не тает.
Листва опавшая зерно оберегает
и там, чуть притаясь, минуют все морозы,
как вечность в ожидании звезды.
А коль не ошибаюсь, то скорей,
из слов построю, словно из камней,
в едином ритме, в отведённый срок,
храм бытия,
где буду одинок.
Вольный перевод или подражание одноименному стихотворению Арона Гаала. Оригинала не было, был один перевод так, что не могу судить о полноте содержания . Но автору понравилось.
Отзывы
Нефёдов Виктор26.06.2018
Оригинала тоже не читал, но Ваше ...здорово )))))))))))
Виктор 5027.06.2018
Спасибо Виктор! Так вот получается, что автор есть, а оригинала нет.:))

