Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Кентавры любви. Песня Софокла. Перевод с древне-греческого.

Сегодня – в свете млечностных путей горит твой взор и аватары наши
Стремятся долететь , чтоб только быть в тени твоих ресниц
 
И стременами нам бодрить броню своих машины, нести тела в хитонах синтетических проблем
И лишь дыша у ваших ног мы принимаем это Счастье- Любить, Дышать, не замечать шипы штампованных эмблем
Творцы- не боги, очами глину не обжёчь, харизму жизни в бокале каплей не утопим-
 
Поскольку нам нужна и Песня звезд и Музыка Любви и неутомимый зов тянуть всю эту колесницу:
Неважно кто и где- в каких морях, в каких мирах мы правим: снами, лирою и в дельте дней свой перейдя ручей
Так поднебесье в своде благосклонно к житейской мудрости мирян и да прольётся дождь слезами светлыми,
Поскольку тает Лён твоих волос кораллы нежные на мраморном лице- и удивляется природа наших глаз-
 
Как жили мы, Слепцы, без солнца лучезарного зарниц и плазма градусов харизмы нашей так обжигает и бодрит,
Пленительтная страсть и виноградная Лоза, что Ягоды вина нам дарит не виня, но ускоряя созреванье наше
 
Мы чтим родителей своих, отцов и нежных матерей сегодня благодарно вспоминаем
И пусть не зримо всё как притяженье сил, в мерцании светил а мироздание шлифует наш полёт
 
Лишь созиданье в Женщинах как плазма мироздания и их покой… лишь временная вспышка , а рукоделья мирозданья- наши судьбы – тестом в их руках
Глашатаи весны и Радость всех надежд, тревоги яростных атак оставим лишь на миг, чтоб оглянувшись- осознать:
 
Как солнца сполохи- ведь это наши Жёны, Женщины, Коллеги и проживаем с вами мы роман без знаков препинанья
Достаточно чтоб вместе были: Адам и Ева- символ жизни в борьбе пленительного счастья- тогда лишь легче-им приператься, всем-на Славу: творить по жизни неосознано- Любя, Рисуя и Чертя !!!
 
02.05.2012