Прозрение(конкурсное)
-दूरसेपहाड़अच्छे।
(дуур сэ пахаар аччхе) Дословный перевод: Издали горы выглядят лучше
Бродяга, дом родимый вспоминая,
Где и еда казалась раньше пресной,
Подумал: « Как ты там, Земля святая?
На этом свете нет красивей места!»
Отзывы
Скабичевский Александр02.02.2018
Похоже, в течении конкурса пропустил такое хорошее стихотворение! Обидно...
Марина Кнутова02.02.2018
Спасибо))) всё нормально. Я вот старалась за всех проголосовать, да и проштрафилась. Система решила, что я нечестно голосую, и лишила права голоса до 6 февраля.
Скабичевский Александр02.02.2018
А я не голосовал, хотя и не считаю собственное участие обстоятельством, препятствующим голосованию. Просто показалось, что очень трудно оценивать такую малую форму - сочетать в 4х строках глубину мысли и изящество формы ох как непросто (попутно замечу, что свой опус считаю не более, чем зарисовкой, несовершенной по форме и не такой уж глубокой по мысли ;-) Вот в силу неголосования и не следил за тем, чтобы прочитать всё до окончания конкурса, потому и пропустил Ваше. Если бы голосовал, ох и много бы от меня Вам досталось (баллов ;-)
Марина Кнутова02.02.2018
Я уже немного испугалась;)
Скабичевский Александр02.02.2018
Чего?!
Марина Кнутова02.02.2018
Как бы мне досталось))))
Скабичевский Александр02.02.2018
Ой, я правил камент, наверное Вы прочли до правки. Перечитайте, надеюсь, реабилитируюсь ;-)
Бригитта03.02.2018
Бродяга судьбу проклиная
Тащился с сумой на плечах...
Замечательно,Мариночка...
Марина Кнутова03.02.2018
Неее... немного не так. Нагулялся бродяга и понял, что и как.
Бригитта03.02.2018
Это просто к слову...это моя любимая песня...
Марина Кнутова03.02.2018
Уже поняла)))

