Махальник Иванов

Махальник Иванов
Ученьям этим скоро год,.
Так вот.
Стрельбу учебную вела в полях пехота.
Стрелял быть может взвод, а может рота,
И тут однажды Шеф, верхом нежданно -- шасть!
Был сильный интерес, --
А как стреляет часть?
Как глаз у каждого, остер? Тверда ль рука, --
У «красного» стрелка?
Играют «попади»!
И реет красный флаг!
Стрелки на линии, -- легли все на упорах.
Вот выстрелил один.
Вот вместе, --«трах»--«трах»--«трах»,
И лезет запах в нос и дразнит как табак,
(Шеф тоже не однажды нюхал порох).
Закончили -- отбой!
Начальники довольна все стрельбой,
Тот -- три попал, тот -- пять.
Так захотелось Шефу пострелять!
Он пять патронов взял в карман.
Мишень себе облюбовал,
Ну и упор еще.
К винтовке он прижал плечо,
Прищурил глаз. И -- раз!
Под носом землю взрыло!
Еще раз -- пуля в сторону завыла!
Потом за ними три ещё послал.
И все за «молоком»...
-- Да чтоб вас черт побрал!
Психует Шеф молчком.
Ну хоть одну бы в цель, чтоб дырочку нашли,
Но тут махальники к мишени подошли,
И начали махать,
(У них хороший нюх).
Две, три, четыре, пять!
Ну просто в самый круг!
Шеф результат решил проверить, -- сразу!
Махальников взял тех же, не других.
И взял патронов «холостых».
Так что вы думали? Ни разу не промазал!
Как доложил махальник Иванов,--
--Вы в «центру самую» пять пуль загнали вновь!
И диво-дивное вся наблюдала часть,
Что можно «холостыми» в цель попасть.
А военком так Иванова похвалил, --
--.Ты Иванов, наш лучший подхалим!
* *
У подхалима так всегда ведется, вечно, --
Начальник в цель попал или в «Путь млечный»,
Всегда находятся такие Ивановы,
Что помахать ему готовы.
 
 
Кондрат Крапива. 1928 г.
 
Перевод с белорусского.