Степь уснула

Степь, одна только степь, ни конца ей, ни края,
И в тиши над моей, над заблудшею тенью
Лунный свет шелестит, холодком обдавая, –
Степь уснула, а я лишь её сновиденье.
БОЛЕСЛАВ ЛЕСМЬЯН в переводе АНАТОЛИЯ ГЕЛЕСКУЛА
_________________////____________________________
"Степь уснула, а я лишь её сновиденье"*,
Безмятежно сложившее крылья в тиши.
Только я и она в этой дикой глуши.
Нет ни звука, ни вздоха, ни эхa, ни тени.
Не примята трава и не всходят побеги.
Исхудала от жажды сухая землица.
Как колосс истукан молит Бога о неге
И так тяжко хоть кем-то, хоть чем-нибудь сниться.
Отзывы
Владимир Миронов-Крымский11.12.2017
Прекрасно, я с вами разделяю любовь к степям, у меня тоже есть про Крымскую степь- надо будет выставить
Сидлер Марина09.01.2018
Не увидела комментария. Извините, Володя.
Ссылочку на свои степи дайте пожалуйста.
Анна Стефани 209.01.2018
Талантливо! Пронзительна последняя строка... Я - дочь Буджакских степей это чувствую на генетическом уровне!
Сидлер Марина09.01.2018
Я люблю степи, поля, моря. Всё, что дарит размах и чувство свободы.
Спасибо Анна.

