Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Der Herbst

Das Laub, der Wind: alles da.
Der Herbst stellt die übliche Frage;
Ich antworte langsam und dann
Kann niemand mich ständig anklagen.
 
Die Freiheit verschenkt mir der Wind,
Durchsichtliche Klarheit - der Regen.
Und großer Verlust ist Gewinn:
Ich lege fest eigene Regel...
 
Ich tanke fürs Leben die Kraft:
Betrachte die Sonne, das Laub.
Je länger und dunkler die Nacht -
Desto mehr ist alles erlaubt.
 
2017
Отзывы
08.10.2017
Наталья, а Вы не хотите принять участие в международном конкурсе чтецов. Стихи читаются на любом языке кроме русского. https://poembook.ru/contest/784-mezhdunarodnyj-konkurs-chtetsov-oktyabr-2017---1-tur
Спасибо, Lara, за информацию: ознакомлюсь с условиями!
08.10.2017
Всё здесь: и листва, и ветер, Обычный вопрос, это осень. Я отвечаю вам медленно, Никто ведь с меня не спросит! Свободу дает мне ветер, Прозрачную ясность - дождь И выигрыш из потерь, Свод правил ты свой найдёшь. Я в жизнь свою силу волью, Смотрю на солнце, листву. Чем дольше, темнее ночь - Тем больше могу я смочь!
Как интересно у Вас получилось! Я только прозой могу перевести. Например, 6 и 7 строчки в моём варианте звучали бы так: Большая потеря - это выигрыш: Я пишу ( составляю ) свои собственные правила. И дальше: Я заряжаюсь силой для жизни, Наблюдая солнце и листву. Чем длиннее и темнее ночь - Тем больше мне дозволено.
Осень (мой вольный перевод): Осенний лист срывает ветер. Обычный день, вопрос обычный. Ответ простой и мы в ответе Вскрываем код русскоязычный. Свобода ветра дарит ясность. Прозрачный дождь стучит в оконце. К большой потере безучастность Дарует прибыль, радость солнца. Я пополняю силы жизни, Помогут солнце и листва Гляжу на ночь сквозь света призму И верю в силу волшебства. 14.03.2019 3-50
Дорогая Наталья, очень признательна Вам! Ваш вариант в чём-то отличается от оригинала, но это, наверное, Ваше право : отойти от исходного текста. С самыми наилучшими пожеланиями, радости и вдохновения Вам. Наталья.
Так это Ваше стихотворение на немецком или Константина Вальпе?
Это моё стихотворение ( написанное на немецком языке): опубликовано на моих страничках не только здесь, но и на другом поэтическом ресурсе, где каждому произведению присваивается также уникальный номер свидетельства о публикации.
Мне это стихотворение для перевода прислал Константин Вальпе, потому я подумала, что это его авторское стихотворение. Теперь буду знать кто автор. Спасибо за оригинал.
Хирург21.07.2021
Наталья, ВальпА ❤
КОНСТАНТИН, прошу прощения! С наилучшими пожеланиями, Наталья.