Встреча в канцелярии императора Юстиниана

(из цикла "Византийские вирши")

– Что там, на восточных границах,  у персов?
– Хвала Велисарию! – «Мир вечный» прочен!
– Что там недовольные «бунтом» и «зверством»?
– Инфамии ждут от царя…– труд не срочен…

– А что там вандалы?       – При Трикамероне
разбиты они, – Карфаген вновь разрушен!
– Сицилия, Рим и Неаполь?...    – При троне
послы их искали приёма послушно!

– Хосров и Тотила?       – Они – головешки,
уже обгоревшие – вспомни Исайю!...
– А что препозит тот Нарсес?...   – Он – нездешний…,
его опасается сам Велисарий…

– Увидишь Прокопия, Ave atque Vale!
– Ему  в Херсонес не добраться… – куда там!...
– Алустон уж гунны атаковали…
– Sic transit…  – Ты – бывший, но всё ж, – speculator!



Примечания:

инфамия - поражение в правах, дословно "бесчестие"
preposit - препозит священной опочивальни (praepositus sacri cubiculi), «обер-камергер» — в Поздней Римской империи и ранней Византии чиновник, заведовавший личными покоями императора, как правило, евнух.
Sic transit gloria mundi - Так проходит мирская слава.
speculator - разведчик в византийской армии