Сонет Шекспира 33.
Я часто видел, как рассветный луч,
Торжественно разжав рассвета веки,
Целуя, золотил вершины круч,
А вслед за ними – и луга, и реки;
Но видел я, как, синеве назло,
Внезапно в небе появлялись тучи,
Избороздив небесное чело, –
И удалялся луч с небесной кручи.
Вот так же утром был я озарён –
Всего на час – своим земным светилом,
Но облака, найдя со всех сторон,
Его закрыли пологом постылым.
Но на земное солнце нет обид:
От туч судьба светила – не хранит.
Отзывы
Виктория27.03.2017
Красиво. Очень.
Сергей Крюков27.03.2017
Спасибо, Вика!
Виктория27.03.2017
Спасибо Вам, получила удовольствие, читая стихотворение... Хочется перечитывать...
Сергей Крюков27.03.2017
Мне предыдущий, 32-й, больше нравится.
Виктория27.03.2017
Не читала... Почитаю... Спасибо!
Сергей Крюков27.03.2017
)
писец27.03.2017
Маршак плакать побежал)))
Сергей Крюков27.03.2017
Не напоминай про халтуру)
Он даже времена действий не пытался выстроить.
писец27.03.2017
не олбзывайся... я к нему привыкла... Шекспира ж никто из нас не читал -все читали Маршака ещё в детстве)))
Сергей Крюков27.03.2017
А я вот почитал другие переводы - и понял, что сонеты Шекспира в России не переведены пока)
писец27.03.2017
ой, я не занимаюсь проблемами перевода и переводных авторов всерьёз не воспринимаю)))... В любом случае в тексте сильно отражается стиль и личность переводчика- хоть разбейся))), но при этом, конечно, можно быть точным и грамотным шекспиром)))
Сергей Крюков27.03.2017
Но можно хотя бы смыслы Шекспира доносить до читателя!
"...И я умолк, подобно соловью,
Своё пропел и больше не пою".
или
"...Своей любви я сдерживаю весть,
Боясь любовной песней надоесть". -
есть разница?
писец27.03.2017
смыслы -можно... что при этом будет от реального Шекспира???- вопрос риторический, но ты в любюом случае молодец)
Сергей Крюков27.03.2017
Будет реальный, хоть и в современном языке.
На днях увидел, что в 23-м промахнулся.
Сегодня утром переписал его, а следом и 33-й подтянул, пока подстрочники под рукой.
писец27.03.2017
ну если Шеккспиром считать точную передачу содержания текстов, то да. )
Сергей Крюков27.03.2017
Извини, без точной передачи содержания текстов - ни смысла, ни образов - не передашь.
Марина Бычковская30.04.2017
Ох уж это наше светило... Всем от него достается.

