ЛЁЛЬКЕ В ОЗНАМЕНОВАНИЕ ПРИОБРЕТЕНИЯ НОВОЙ ЗИМНЕЙ ШАПКИ.

(О некоторых особенностях нашего семейного быта)
 
Жуём
С прононсом:
«Же ву пре…»
(А пукнем:
«Пурку па!»)
 
…Когда же,
Как не в декабре,
Нам
Шапки покупать!
 
 
 
Прим.: имеется в виду, что во Франции тёплый период года, видимо, гораздо продолжительнее обыкновенного российского.
«Же ву пре…» - искажённое (с нижегородским акцентом) «Je vous prie» – «можно зайти?» или «прошу вас», «я вас прошу» (от франц. je vous pris; ситуативный перевод: «Мне нужно…»
«Пурку па!»: "Pourquoi pas?" - Почему нет!
 
 
 
13.12.1995