Что ты ждешь от меня? Сильвио Родригес

Что ты ждешь от меня? Сильвио Родригес
Давно я не баловала себя переводами закидонских стихов любимого Сильвио Родригеса. Qué esperas de mí - Что ты ждешь от меня. И правда, ЧТО? Вот переведу - и узнаю!
Жаль, конечно, что песню эту модератор всё равно удалит...
 
ЧТО ТЫ ЖДЕШЬ ОТ МЕНЯ (Сильвио Родригес)
 
Что ты ждёшь от меня,
если я вижу только дерево,
дверь распахнутую, вместе софы,
камни жесткие, первозданные,
а города – видишь ты.
Иди
с кем сможешь увидеть лучшее.
А я
чувствую холод вместо любви.
 
Мне хотелось узнать о трении
трав друг о друга в сельве,
о муравьиных лапках
на влажных комочках земли.
Безумное счастье, –
впервые взлетаю выше,
в сферу циклонов и молний,
а сердце на грани взрыва,
полнится этой песней.
 
Что ты ждёшь от меня,
если я слышу только звук
урагана, а это не вентилятор.
Слышу рёв плотоядных, –
не щелканье грызунов.
Иди
с кем увидишь дальше и больше.
А я
буду слушать гром.
 
Что ты ждёшь от меня,
я мечтаю об урагане,
несущем стихию без берегов.
Еще мечтаю о шпаге,
На ней за веру алеет кровь.
 
Иди
с кем сможешь мечтать обыденно, серо.
Мои же мечты –
справедливость, счастье, любовь.
 
Qué esperas de mí (Silvio Rodríguez)
 
Qué esperas de mí
cuando sólo vi el árbol
o la puerta, nunca el sofá.
Cuando sólo vi la dura piedra
virgen, no la ciudad.
Anda con quien pueda ver mejor
que yo veo frío en vez de amor.
 
Me gustaría saber del roce
de una hierbita con otra,
de las patitas de la hormiga
sobre húmedos terrones.
Suerte loca,
mi primer volar creció
en un área de centellas y ciclones
por eso mi corazón canta
con disparos y explosiones.
 
Qué esperas de mí
cuando sólo oí la voz
del huracán, no el ventilador.
Cuando sólo oí
carnívoros,no dientes de roedor.
Anda con quien oiga más allá
que yo sólo escucho un retumbar.
 
Qué esperas de mí
si sólo soñé un enorme
torbellino donde caer.
Si sólo soñé una espada
ensangrentada por una fe.
Anda con quien sueñe algo más gris
que mi sueño es justo y es feliz.