Хризантемы. Перевод японской танка.
Kokoroate ni
Orabaya oran
Hatsushimo no
Oki madowaseru
Shiragiku no hana
.............................
кокороатэ-ни
орабая оран
хацусимо-но
оки мадовасэру
сирагику-но хана
............................
Переводы
Н. Н. Бахтин (Нович) ( С.-Петербург 1905г.):
О, если б мог я
срывать, что пожелаю!
Тогда нарвал бы
я белой астры, — с нею
и первый белый иней.
------------------------------
А.Долин:
Коли сердце велит,
пожалуй, сорву хризантему —
этот белый цветок,
что, морозным инеем тронут,
одиноко растет у дороги…
***************************************
Агата Кристи:
3 место.
слишком нежданно
иней холодный укрыл
все хризантемы
мне бы найти среди них
веточку белых цветов
*********************
Утренник ранний.
Белых цветов хризантем
не различаю.
Может сорвать наугад
то, что так просит душа.
******************************************************
спрятал надёжно
утренний иней цветы
астры осенней
как бы вслепую теперь
белый цветок отыскать
--------------------------------