Стихи Николая Гнедича, скончавшегося после продолжительной болезни 15 февраля 1833 года, несомненно имеют немалую ценность для русской литературы. Но куда важнее то, что Николай Гнедич стихи и переводил: именно он – переводчик столь значимого произведения, как «Илиада» Гомера. Этот перевод считается классическим.
Родился Николай Иванович в Полтаве, 13 февраля 1784 года. Происходил из дворянского рода, но семья не была зажиточной, и родители вскоре умерли. Сам будущий поэт тоже едва не погиб в детстве от оспы, и потерял из-за болезни глаз.
В 1800 году, после семи лет обучения в Полтаве и Харькове, Николай Гнедич перебрался в Москву. Ещё через два года он оказался в столице, где уже популярные к тому моменту стихи (как собственные, так и переводные) сыграли интересную роль: сильно помогли карьере, обеспечив влиятельных покровителей.
К сожалению, всё свою жизнь поэт продолжал испытывать серьёзные проблемы со здоровьем. С 1825 года он регулярно ездил «на воды», но достаточного эффекта лечение не имело. Незаурядный поэт и крайне талантливый переводчик прожил всего 49 лет. Точное место его смерти неизвестно.