Карабасыч
О смешении языков
19 дек 2021
Вольно или невольно, по независящим от нас причинам, происходит, как учат классики марксизма-ленинизма, "расцвет и сближение наций".
Особо ярко это проявляется во взаимопроникновении слов и выражений из одних языков в другие и приводит к рождению новых форм построений фраз и выражений, имеющих некую среднюю форму между двумя языками.
Пример из жизни.
Город Алма-Ата. Идёт городской маршрутный автобус. В нём возвращаются из гостей муж, офицер штаба Восточного пограничного округа, киргиз по национальности, и его жена, казашка.
Муж слегка, (а по меркам жены чересчур!) перебрал и пьяный и счастливый, покачиваясь в такт движениям автобуса, едет домой.
Заводная супруга, не дожидаясь, когда они доберутся до дома, пилит и пилит его за непотребное поведение
в гостях, за то, что напился, в очередной раз! Ну, и дальше в том же духе.
Славян в автобусе большинство, поэтому жена тараторит на казахском языке.
Гундит и гундит!
Пилит и пилит!
В какой-то момент мужу показалось, что это уже перебор и он ей ответил, на "чистом" казахском языке:
- Сен мены принародно позорить этпе!
В этот момент все славяне, находившиеся в автобусе, с удивлением для себя, узнали, что вполне сносно понимают казахский разговорный язык.
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке