Тихий ужас природы

Стонет снег в предзакатной дали.
Хруст во мгле, как немая угроза.
Путник нервно считает шаги,
Шапка в инее, шарфик до носа.
До тепла бы добраться скорей,
На ветру что-то хнычет берёза.
Сумрак стынет и воет как зверь.
Ветки льдом обросли от мороза.
 
Ветер тени смешал у воды.
Красным светом играя умело.
Повелительно взял он бразды.
Поразительно быстро стемнело.
Будто ждал очевидных потерь,
Ужас крался по венам несмело.
Что же вам остаётся теперь?
Ваши страхи? Кому до них дело?
 
Фьорды в жёлтом закате вопят -
Штормом красок объяты проходы.
Морозь стынет на мёрзлых губах,
Вдох короткий, как приступ икоты.
Красный цвет победил в полумгле.
Кто-то вскрикнул: “Безумье погоды!”
Мы стояли затем в тишине…
Тихий ужас внимая природы.*
 
*"I sensed an infinite scream passing through nature."
Peter Aspden (21 April 2012). "So, what does 'The Scream' mean?". Financial Times

Проголосовали