Палинодия. Хосе о Кармен.

Почему тебя сегодня так и тянет поругаться?
Встать, нахально подбоченясь, и один прищурить глаз?
Ждешь поддержки от подружек- одобрений и оваций.
Я тебя давно заметил- мимо ходишь ты не раз.
 
Одеваешься безвкусно: в платье ярком, в платье пестром.
И грубы твои манеры, что шокируют людей.
Изо рта не выпускаешь ты дешевой папиросы.
И когда, скажи, пригладишь буйство черное кудрей?
 
Я стою на этом месте целый день один, скучаю.
Я своей доволен жизнью, не желаю перемен.
Ты сказала- слеп я, верно,
Раз тебя не замечаю.
Буду я дурак последний, коль влюблюсь в тебя, Кармен.
 
2.
Но любви очарованье принесет твое контральто,
И горящей папиросы манит ясный огонек.
Ты назначишь мне свиданье там, где высится Хиральда.
Я приду и расцелую ярких губ твоих цветок.
 
Шелк кудрей твоих ласкаю;
Ты в плену моих объятий.
Голос твой звучит так нежно, как весной Гвадалквивир.
О Кармен, как ты прекрасна в этом милом пестром платье-
Королева из Севильи, и у ног твоих весь мир.
 
Я пленен твоей улыбкой- мы с тобою вместе оба
Раздували эту искру, что зажгла сердц пожар.
Обещаю, королева, я любить тебя до гроба,
Но не прячешь под мантильей ты кокетства скромный дар.

Проголосовали