Дождь

Володимир Лучук
***
Ми шлях пройшли з тобою від амеби:
Клітинки дві, в яких відбився світ.
І не жахайсь глобальної проблеми:
А де ми стрінемось через сто тисяч літ?..
Лиш усміхнися загадково-ніжно,
І сторопіє всюдисущий Бог.
Перед любов’ю, де не тільки ліжко,
А все в житті було б одне на двох.
 
 
Перевод:
 
Мы путь прошли с тобой от амёбы:
Клетки две, в которых отразился мир;
И не страшись глобальной проблемы:
А где мы встретимся через сто тысяч лет?..
Только улыбнись загадочно-нежно,
И растеряется вездесущий Бог.
Перед любовью, где не только ложе,
А всё в жизни было бы одно на двоих.
 
Мой перевод:
От атома прошли мы путь с тобою
Где два ядра в которых создан мир
Не бойся тех проблем ,что над судьбою
Где мы устроим нашей встречи пир?
Улыбкою загадочной и милой
Нас встретит вездесущий Бог
Любовь не ложе ,что от ласк остыло
В ней жизнь ,чтоб насладиться каждый смог.
 
Максим Рильський
Дощ
Благодатний, довгожданий,
Дивним сяйвом осіянний,
Золотий вечірній гість
Впав бадьоро, свіжо, дзвінко
На закурені будинки
Зголоднілих передмість.
Відкривай гарячі груди,
Мати земле! Дощ остудить,
Оживить і запліднить,—
І пшеницею й ячменем
Буйним повівом зеленим
Білі села звеселить.,
Перевод:
Благодатный долгожданный
Удивительным светом осиян
Золотой вечерний гость
Упал бодро, свеже ,звонко
На запылённые дома
Проголодавшихся пригородах
Открывай горячую грудь
Мать земля !Дождь охладит.
Оживит и оплодотворит,-
И пшеницей и ячменём
Буйным дуновением зелёным
Белые сёла заселит
 
Мой перевод:
Долгожданный ,благодатный
Осиянный дивным светом
Гость вечерний золотой
Выпал свежий бодрый звонкий
На дома под слоем пыли
Сголодавшихся посёлков
Грудь горящую раскрыть
Мать земля!Дождь охладит,
Оживёт,за плодоносит,-
Злаками под неба просинь
Дуновением зелёным
В сёлах белых грусть отбросит.
 

Проголосовали