Джейн Эйр...

"Джейн Эйр, вы лживая и вздорная девчонка" -
кричала тётушка... хихикали сестрицы.
Вдали приют сиротский замаячил чётко -
спасением... пусть я и устрашилась криком.
 
Там с первою и верною моей подружкой
нас разлучили на рассвете и заметьте:
на небе иногда она за мною тужит,
заговорю я - ей слова относит ветер.
 
Чуму пережила, на Господа взирая, -
прощай мой Ловуд, милые деревья, - еду
и Торнфилд будущий приравниваю к раю,
и тороплюсь, - как будто ждут меня к обеду.
 
Домоправительница встретила сердечно,
как тётушка Фейрфакс мила... во мне мелькнуло,
Адель же, ученица, - вся в счастливом детстве, -
мне так тепло у очага в глубоком кресле.
 
"Сэр Рочестер /хозяин/ - редко навещает" -
старушка щебетала наливая чайник,
но всякий раз его приезд, - нам праздник, счастье,
хотя, конечно же, - бывает он нечасто.
 
Однажды в январе отправилась на почту, -
вдруг всадник из кустов на скользкую тропинку,
пёс черно-белый... звук... ругнулся голос сочно...
Пёс подбежал, - как будто звал спуститься ниже.
 
Подмяла лошадь ногу всадника, - досада
кривила губы, хмурилось чело от боли, -
он лишь привстал. К нему я подходила сзади
с желанием помочь... "Плечо подставьте, что-ли?"
 
О том, что это Он, - она еще не знала,
но с каждой новой встречей - возрастали чувства.
Любовь - не передать... но свадьбе - нет... вина есть
на нём... Бежала безутешно, с верой... в чудо!
 
И вот оно случилось! Голос милый слышу:
"О, Джейн!..." Туда, к нему... свободна будто птица!
Вот милые черты опять передо мною:
пусть искалечены, - но ведь под той Луною!...
 
Не част конец счастливый в горьком мире этом,
но стали под венец и первенец родился,
и отступила слепота, и он - во свете!
Тут, Господи, дела Твои видны - предивны!
 

Проголосовали