Мой перевод тетралогии Сильвио Родригеса "Женщина в Шляпе". № 3. "Фрагменты Женщины в Шляпе"

Продолжаю
Я родился, когда туманности
В беспорядочном трении,
Были всего лишь пылью,
А сам Создатель Вселенной
Еще не изведал свет.
 
Рефрен:
Я родился в начале Вселенной,
Но до сих пор я прежний:
 
Пламя звезд исчезающих,
Блуждающих в поисках жизни,
Вспышки, равные вечности,
И твои глаза в синем небе…
 
Рефрен:
Я ведь еще так молод,
Что принесет судьба мне?
И что любовь приготовит?
 
Я слился со всей Вселенной,
Галактикой и планетой,
На коже моей взметнулась
Сельва, завыли звери,
Разум накинул сети
На чувства мои и нервы.
 
Рефрен:
Я родился в начале Вселенной,
Но до сих пор я прежний:
 
Полуобезьяна, охотник,
Олени, дикие вепри,
Гробницы и пирамиды,
Герои, боги, империи,
И войны религий.
 
Рефрен:
Я ведь еще так молод,
Что принесет судьба мне?
И что любовь приготовит?
 
На мне основали колонии,
Провозгласили республики,
Потом огромные страны,
Забредили революциями.
Родился тот, кто дал имя,
И в львиных шкурах пророки.
 
Рефрен:
Я родился в начале Вселенной,
Но до сих пор я прежний:
 
Вооруженные планы,
Идеи бесценные, страсти,
Враги с знаменами ядерными,
Бедность, старость, несчастья,
И сердце винтовки.
 
Рефрен:
Я ведь еще так молод,
Что принесет судьба мне?
И что любовь приготовит?
 
Сную безнадежно, пытаясь,
В пространстве духовной брани
Смягчить жестокие войны,
Я недруг себе и друг себе -
Другому, кто лишь мечтает.
 
Рефрен:
Я родился в начале Вселенной,
Но до сих пор я прежний:
 
Двойственность тьмы и света,
Демократия, храм и братство,
Мужчины, женщины, дети
И что-то лишь для тебя одной.
 
Рефрен:
Я ведь еще так молод,
Что принесет судьба мне?
И что любовь приготовит?
 
Когда ты меня поцелуешь,
Полна Любови Вселенской,
Сердце твое источит,
Душа засияет светом.
Во мне анатомия взрыва
Ранит огнем и поет.
 
Рефрен:
Я родился в начале Вселенной,
Но до сих пор я прежний:
 
Когда ты уйдешь, – разрушишь
Мой род и меня, отвергая
Родителей, всех детей моих
И то, что предназначалось.
 
Рефрен:
Я ведь еще так молод,
Что принесет судьба мне?
И что любовь приготовит?
 
Silvio Rodriguez - Detalle de Mujer con Sombrero
 
Nací cuando las nebulosas
aún eran polvo cósmico
en loca fricción,
cuando ni el bisabuelo de este universo
había conocido la luz.
Nací mucho antes
y aún soy lo mismo que fui:
lenguas de fuego, estrellas remotas,
cuerpos volando y buscando la vida,
breves tormentas de billones de años,
ojos en el cielo azul.
 
Qué joven soy:
¿qué me dará la vida?,
¿qué me dará el amor?
 
Me hice universo, galaxia, planeta.
En mi lomo crecieron animales y selvas,
y la inteligencia fue haciéndose rienda
para mi nerviosa emoción.
Nací mucho antes
y aún soy lo mismo que fui:
un semimono cazador de venados,
pirámides, tumbas de arena del hombre,
dioses y héroes, imperios caídos,
guerras de la religión.
 
Pero qué joven soy:
¿qué me dará la vida?,
¿qué me dará el amor?
 
Me brotaron colonias, más tarde, repúblicas
y países enormes en revolución.
Nació quien me puso nombre y apellidos,
y profetas con piel de león.
Nací mucho antes
y aún soy lo mismo que fui:
sueños armados, ideas preciosas,
mil enemigos con banderas atómicas,
elementales y viejas miserias
y el corazón de un fusil.
 
Pero qué joven soy:
¿qué me dará la vida?,
¿qué me dará el amor?
 
Aún me paseo robándole al aire
cualquier esperanza que ablande mis guerras.
Soy enemigo de mí y soy amigo
de lo que he soñado que soy.
Nací mucho antes y aún soy lo mismo que fui:
un embutido de ángel y bestia,
la democracia y el templo hermanados,
hombres, mujeres, niños y viejos,
y algo para una mujer.
 
Pero qué joven soy:
¿qué me dará la vida?,
¿qué me dará el amor?
 
Cuando me beses,
cuando me acaricies,
vas a sangrar, vas a iluminarte.
Mi anatomía de espuma y granada
hiere y canta por mí.
Es que nací mucho antes
y aún soy lo mismo que fui.
Cuando me dejes, cuando me rechaces,
estarás destruyendo, negando a mis padres,
a todos mis hijos, a lo que me hizo
y a lo que yo vine a ser.
 
Pero qué joven soy:
¿qué me dará la vida?,
¿qué me dará el amor?

Проголосовали