На кладбище

«...Раньше просом и семенами мака
посыпали могилы – ради всегда бездомных
птиц; в них, считалось, вселяются души мертвых»
Чеслав Милош. Перевод И. Бродского
Души мертвых, я верю, вселяются в птиц,
очищаясь от скверны.
У могилы бессильно я падаю ниц.
Это нервы, всё нервы.
 
Сыплю просо на землю неверной рукой:
- Эй. пернатые, где вы?!
Улетев, обретёшь ты, быть может, покой.
там, в созвездии Девы.
 
Без тебя мне останется горечь одна,
сколом обсидианным.
Одиночество, — это колодец без дна.
Он вместит океаны.
 
Среди снега, торосов и льдин я один
на один с морем мрака.
Пряди пены белеют, как клочья седин
на обносках от фрака.
 
И в зрачок мне вонзается веретено -
птиц кладбищенских стая.
Над колодцем моим тает неба пятно.
Жди! Уже улетаю…
 
 
 
 

Проголосовали