LIFE AND DEATH (СЕСТРЫ)

LIFE AND DEATH
Планетами играем мы с тобой,
Судьбу решаем безупречно.
Кометами проносимся порой,
Путь измеряя в бесконечность.
 
Возможно, на Земле мы иногда -
Приобретаем человечность.
Одна - дыханье дарит навсегда,
Другая - забирает в вечность.
 
Творим добро по разному с тобой -
Ты продлеваешь людям годы.
Но я же изгоняю разом боль,
Тех, что преследуют невзгоды.
 
Узнать нас можно мельком - по делам,
Увидеть - лишь когда приходим.
Ты - Жизнь (для вас с рождения мила),
Я - Смерть (со мной "за край" уходим).
СЕСТРЫ
"ПОТОМУ что жизнь и смерть едины, как река и море едины"
ХАЛИЛ ДЖЕБРАН
Планетою играем мы с тобой,
Безумный мир взвалив себе на плечи,
Даруем - то движенье, то покой,
Касаясь нитей бытия беспечно.
 
Проносимся кометами порой,
Дороги измеряя в бесконечность,
Бываем на поверхности земной
И обретаем в людях человечность.
 
У нас с тобою разная юдоль:
Сестрица длит и ускоряет годы,
А я мгновенно изгоняю боль
У тех, кого преследуют невзгоды.
 
Нас не в лицо узнаешь – по делам,
Где жизнь и смерть в бессменном хороводе...
Сестрица - жизнь, и мне она мила,
Но в путь последний все со мной уходят.
РЕЗЮМЕ
Для редактирования предложена работа "LIFE AND DEATH". Стихотворение затрагивает глубокую философскую тему жизни и смерти, это категория «вечных вопросов», волнующих людей во все времена и остающихся актуальной и сегодня.
Мне импонирует эта тема и то, что во многом наши с автором взгляды на неё совпадают, ибо автор рассматривает эти понятия как две грани Бытия, неразрывно связанные друг с другом. Не случайно в ходе редактирования автор изменил название стихотворения и, на мой взгляд, очень удачно и метко. Отныне работа называется "Сёстры".
Редактура была трудной, ибо в сжатом объёме оригинально и образно передать далеко не новую идею – сложнейшая задача. В первоначальном варианте имелись поэтические и логические неточности, разночтения, нужно было убедить автора, что правка текста - это не насилие и что редактор всегда на его стороне, что необходимо прийти к какому-то консенсусу ради улучшения качества текста, как и для наиболее точного и яркого раскрытия темы.
Итог таков, каков он есть. На мой взгляд, отредактированное стихотворение приобрело логическую стройность, грамматическую правильность и ясность выражения главной мысли.

Проголосовали