Ищу критика! Четверг.
01.10.2015
Ищу критика! Четверг.
Уважаемые авторы и любители поэзии,
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» со стихами работает Roksana_Land.
Автор: Глазунов Артём
Стихотворение: Ночь
Стихотворение Артёма относится к жанру любовной лирики, его тема – переживания лирического героя из-за угасшего чувства. Тема эта не раз поднималась поэтами во все времена. Посмотрим, что удалось и что не удалось автору в раскрытии темы. Приступим к подробному разбору стихотворения.
Купол неба густою смолою наполнила ночь,
Завернувшись от глаз любопытных в покровы ненастья,
В ступе сумрачных дней надоело бесцельно толочь
Стылый пепел далекой, тобою потушенной страсти.
Катрен представляет собой завязку сюжета и рассказывает о том, что заставило ЛГ переживать. Строки наполнены образами, погружающими читателя в мир души ЛГ. Метафора в первой строке: «Купол неба густою смолою наполнила ночь» - безусловно, красивая и необычная, но кажется мне не вполне логичной. Наполняют, как правило, то, что имеет полость – чашу, ведро, бочку. Но наполнить купол, да ещё и смолой? Или автор пытается показать, что ЛГ отгородился в своих переживаниях от всего мира и задыхается оттого, что подруга его оставила?
Толочь в ступе пепел – такое же бесполезное занятие, как и толочь воду в ступе. Необычный образ, показывающий тщетность переживаний ЛГ понравился.
В третьей строке происходит слипание слов: «в ступесумрачных дней» - из-за несовпадения ритмического ударения с грамматическим.
«Страсти-ненастья» - рифма довольно часто употребляющаяся поэтами, пишущими об ушедшей любви.
Тишина, только падают звезды в скучающий лес,
Ярким шлейфом огня на куски разрезая несмело
Черный саван печали, укрывший просторы небес,
И казалось, что вместе со мною беззвучно ревела
В этом катрене мне кажется неуместным определение «несмело» по отношению к падающим звёздам, разрывающим темноту ночи. Яркие, быстрые, прямые росчерки на тёмном фоне никак, по-моему, не могут быть робкими и несмелыми. Образ беззвучно ревущей ночи понравился.
В первой строке происходит слипание слов и при чтении получается «толькопадают»
Собутыльница-ночь ... и лишь тусклый янтарь фонаря
Освещал пустоту, что в израненном сердце царила.
Ключ от храма души я искал, только кажется зря,
Ты опять холодна, как гранитная твердь Измаила.
В данном катрене, на мой взгляд, не вполне уместен фонарь. Автор не раскрыл, даже не намекнул на то, что же является тем фонарём, что освещает глубины его сердца. Не бродит же он и в самом деле по закоулкам своей души с электрическим фонариком.
Ключ от храма души подруги искал хотя бы раз, наверное, каждый поэт, пишущий о любви. Сравнение души гордой и холодной девушки с неприступной крепостью также часто встречается в поэзии.
«Кажется» в третьей строке надо выделить с обеих сторон запятыми.
Ведь она не твоя! - издевался рекламы неон,
Да пошел ты! - взорвался я приступом пьяного смеха.
И, хлебнув через край, закатал свое сердце в бетон,
Чтоб не слышать распятой любви окаянное эхо...
Развязка сюжета внезапно возвращает читателя из мира души ЛГ в реальность, меняется даже лексика. Неожиданность перехода понравилась.
Не очень понравилось в этом катрене выражение «хлебнув через край», плеснуть, впрочем, это моё субъективное мнение.
В первой строке слово «ведь» теряет своё ударение и слипается со следующим за ним словом, в результате чего при чтении получается «ведёна».
В стихотворении точные рифмы, чётко выдержаны система рифмовки, ритм и размер. Вот схема первого катрена:
--!--!--!--!--! 15 А
--!--!--!--!--!- 16 в
--!--!--!--!--! 15 А
--!--!--!--!--!- 16 в
В общем и целом стихотворение мне понравилось – логичное композиционное построение, хороший образный ряд, мало логических нестыковок и фонетических ошибок, хорошая отработка по форме, грамотное написание. Это одно из лучших произведений, попадавших ко мне на разбор. Спасибо Вам, Артём. Творческих успехов!
Сегодня в рубрике «Ищу критика!» со стихами работает Roksana_Land.
Автор: Глазунов Артём
Стихотворение: Ночь
Стихотворение Артёма относится к жанру любовной лирики, его тема – переживания лирического героя из-за угасшего чувства. Тема эта не раз поднималась поэтами во все времена. Посмотрим, что удалось и что не удалось автору в раскрытии темы. Приступим к подробному разбору стихотворения.
Купол неба густою смолою наполнила ночь,
Завернувшись от глаз любопытных в покровы ненастья,
В ступе сумрачных дней надоело бесцельно толочь
Стылый пепел далекой, тобою потушенной страсти.
Катрен представляет собой завязку сюжета и рассказывает о том, что заставило ЛГ переживать. Строки наполнены образами, погружающими читателя в мир души ЛГ. Метафора в первой строке: «Купол неба густою смолою наполнила ночь» - безусловно, красивая и необычная, но кажется мне не вполне логичной. Наполняют, как правило, то, что имеет полость – чашу, ведро, бочку. Но наполнить купол, да ещё и смолой? Или автор пытается показать, что ЛГ отгородился в своих переживаниях от всего мира и задыхается оттого, что подруга его оставила?
Толочь в ступе пепел – такое же бесполезное занятие, как и толочь воду в ступе. Необычный образ, показывающий тщетность переживаний ЛГ понравился.
В третьей строке происходит слипание слов: «в ступесумрачных дней» - из-за несовпадения ритмического ударения с грамматическим.
«Страсти-ненастья» - рифма довольно часто употребляющаяся поэтами, пишущими об ушедшей любви.
Тишина, только падают звезды в скучающий лес,
Ярким шлейфом огня на куски разрезая несмело
Черный саван печали, укрывший просторы небес,
И казалось, что вместе со мною беззвучно ревела
В этом катрене мне кажется неуместным определение «несмело» по отношению к падающим звёздам, разрывающим темноту ночи. Яркие, быстрые, прямые росчерки на тёмном фоне никак, по-моему, не могут быть робкими и несмелыми. Образ беззвучно ревущей ночи понравился.
В первой строке происходит слипание слов и при чтении получается «толькопадают»
Собутыльница-ночь ... и лишь тусклый янтарь фонаря
Освещал пустоту, что в израненном сердце царила.
Ключ от храма души я искал, только кажется зря,
Ты опять холодна, как гранитная твердь Измаила.
В данном катрене, на мой взгляд, не вполне уместен фонарь. Автор не раскрыл, даже не намекнул на то, что же является тем фонарём, что освещает глубины его сердца. Не бродит же он и в самом деле по закоулкам своей души с электрическим фонариком.
Ключ от храма души подруги искал хотя бы раз, наверное, каждый поэт, пишущий о любви. Сравнение души гордой и холодной девушки с неприступной крепостью также часто встречается в поэзии.
«Кажется» в третьей строке надо выделить с обеих сторон запятыми.
Ведь она не твоя! - издевался рекламы неон,
Да пошел ты! - взорвался я приступом пьяного смеха.
И, хлебнув через край, закатал свое сердце в бетон,
Чтоб не слышать распятой любви окаянное эхо...
Развязка сюжета внезапно возвращает читателя из мира души ЛГ в реальность, меняется даже лексика. Неожиданность перехода понравилась.
Не очень понравилось в этом катрене выражение «хлебнув через край», плеснуть, впрочем, это моё субъективное мнение.
В первой строке слово «ведь» теряет своё ударение и слипается со следующим за ним словом, в результате чего при чтении получается «ведёна».
В стихотворении точные рифмы, чётко выдержаны система рифмовки, ритм и размер. Вот схема первого катрена:
--!--!--!--!--! 15 А
--!--!--!--!--!- 16 в
--!--!--!--!--! 15 А
--!--!--!--!--!- 16 в
В общем и целом стихотворение мне понравилось – логичное композиционное построение, хороший образный ряд, мало логических нестыковок и фонетических ошибок, хорошая отработка по форме, грамотное написание. Это одно из лучших произведений, попадавших ко мне на разбор. Спасибо Вам, Артём. Творческих успехов!
________________________________________
Автор: Волкова Оксана
Стихотворение: Буду счастлива живой...
Разбор стихотворения Оксаны я хочу начать с названия: «Буду счастлива живой». Оно представляет собой прописную истину, практически банальность – счастливым, несчастным, злым, радостным, убитым горем может быть только тот, кто жив. Мёртвый ничего уже не чувствует, ему всё равно.
Я готова была сдаться,
Но увы не вправе пред собой.
До конца увы бояться,
Но в итоге я остануся живой.
Катрен представляет собой набор фраз, практически не связанных друг с другом. «Я готова была сдаться» - зачем сдаться? По какой причине? Кто принуждал ЛГ сдаться? Вопросы без ответов. Для чего нужна инверсия слов? «Но увы не вправе пред собой» - фраза построена не по-русски. Употребление устаревшей формы «пред» вместо «перед» неоправданно. «Увы» надо выделить с двух сторон запятыми. «До конца увы бояться» - почему до конца и почему увы? И как эта строка связана с предыдущими и последующими? Увы, опять же, надо выделить с двух сторон запятыми. «Но в итоге я остануся живой» - снова фраза не связана с предыдущими. Употребление простонародной формы «остануся» вместо «останусь» неоправданна.
Наблюдается несогласованность формы глаголов.
«Сдаться-бояться» - глагольная рифма.
В этом суть большого бегства,
В мир не признанный другим.
О прекрасном слышу с детства,
Что в душе осталося чужим.
Первые две строки катрена, хоть и связаны друг с другом, не имеют связи ни с предыдущими, ни с последующими строками. Почему именно большого бегства, а не малого? И как бегство может быть большим или малым? Кем не признан мир, в который бежит ЛГ? И что это за мир? Что осталось чужим? Прекрасное, о котором ЛГ слышала с детства? И как понимать: «в душе осталось чужим»? Может, «осталось чуждым душе» - так будет грамматически правильнее.
Употребление простонародной формы «осталося» вместо «осталось» неуместно.
И пускай капризны души,
Ведь они пылают вновь.
Я дойду, я не боюсь стужи,
Буду счастлива живой.
В этом катрене наблюдается хоть какая-то внутренняя связь, однако связи с предыдущим текстом снова нет. Первые две строки достаточно логично связаны друг с другом, но снова не имеют связи с остальным текстом. Души появляются ниоткуда – их появление ниоткуда не следует. Почему души пылают вновь? Раньше они не пылали? Это опять-таки никак не следует из повествования. Куда дойдёт ЛГ и откуда взялась стужа? Снова строка, взявшаяся ниоткуда. Относительно финальной строки я уже говорила в начале, когда разбирала название стихотворения.
«Вновь-живой» - неточная рифма.
В общем и целом, сделанным на скорую руку экспромтом на заданные рифмы, автору не удалось продумать и понять тему, на которую будет писать, а, следовательно, и раскрыть её. В стихотворении нет ни сюжета, ни композиции, не продуман образный ряд. Стихотворение ни о чём.
На ритме и размере хочу остановиться отдельно. Даю ритмическую схему:
--!--!!- 8 а
--!-!-!-! 9 В
--!-!-!- 8 а
--!-!-!---! 11 В
--!-!--! 8 А
--!---! 7 В
--!-!-!- 8 а
--!-!---! 9 В
--!-!-!- 8 а
!-!-!-! 7 В
--!---!!- 9 а
--!--!- 7 в
Из этой схемы видно, что стихотворение не выдержано ни по размеру, ни по ритму, ни по чередованию мужских и женских рифм, что усиливает впечатление наскоро сделанного экспромта.
Творческих успехов, Оксана.
Стихотворение: Буду счастлива живой...
Разбор стихотворения Оксаны я хочу начать с названия: «Буду счастлива живой». Оно представляет собой прописную истину, практически банальность – счастливым, несчастным, злым, радостным, убитым горем может быть только тот, кто жив. Мёртвый ничего уже не чувствует, ему всё равно.
Я готова была сдаться,
Но увы не вправе пред собой.
До конца увы бояться,
Но в итоге я остануся живой.
Катрен представляет собой набор фраз, практически не связанных друг с другом. «Я готова была сдаться» - зачем сдаться? По какой причине? Кто принуждал ЛГ сдаться? Вопросы без ответов. Для чего нужна инверсия слов? «Но увы не вправе пред собой» - фраза построена не по-русски. Употребление устаревшей формы «пред» вместо «перед» неоправданно. «Увы» надо выделить с двух сторон запятыми. «До конца увы бояться» - почему до конца и почему увы? И как эта строка связана с предыдущими и последующими? Увы, опять же, надо выделить с двух сторон запятыми. «Но в итоге я остануся живой» - снова фраза не связана с предыдущими. Употребление простонародной формы «остануся» вместо «останусь» неоправданна.
Наблюдается несогласованность формы глаголов.
«Сдаться-бояться» - глагольная рифма.
В этом суть большого бегства,
В мир не признанный другим.
О прекрасном слышу с детства,
Что в душе осталося чужим.
Первые две строки катрена, хоть и связаны друг с другом, не имеют связи ни с предыдущими, ни с последующими строками. Почему именно большого бегства, а не малого? И как бегство может быть большим или малым? Кем не признан мир, в который бежит ЛГ? И что это за мир? Что осталось чужим? Прекрасное, о котором ЛГ слышала с детства? И как понимать: «в душе осталось чужим»? Может, «осталось чуждым душе» - так будет грамматически правильнее.
Употребление простонародной формы «осталося» вместо «осталось» неуместно.
И пускай капризны души,
Ведь они пылают вновь.
Я дойду, я не боюсь стужи,
Буду счастлива живой.
В этом катрене наблюдается хоть какая-то внутренняя связь, однако связи с предыдущим текстом снова нет. Первые две строки достаточно логично связаны друг с другом, но снова не имеют связи с остальным текстом. Души появляются ниоткуда – их появление ниоткуда не следует. Почему души пылают вновь? Раньше они не пылали? Это опять-таки никак не следует из повествования. Куда дойдёт ЛГ и откуда взялась стужа? Снова строка, взявшаяся ниоткуда. Относительно финальной строки я уже говорила в начале, когда разбирала название стихотворения.
«Вновь-живой» - неточная рифма.
В общем и целом, сделанным на скорую руку экспромтом на заданные рифмы, автору не удалось продумать и понять тему, на которую будет писать, а, следовательно, и раскрыть её. В стихотворении нет ни сюжета, ни композиции, не продуман образный ряд. Стихотворение ни о чём.
На ритме и размере хочу остановиться отдельно. Даю ритмическую схему:
--!--!!- 8 а
--!-!-!-! 9 В
--!-!-!- 8 а
--!-!-!---! 11 В
--!-!--! 8 А
--!---! 7 В
--!-!-!- 8 а
--!-!---! 9 В
--!-!-!- 8 а
!-!-!-! 7 В
--!---!!- 9 а
--!--!- 7 в
Из этой схемы видно, что стихотворение не выдержано ни по размеру, ни по ритму, ни по чередованию мужских и женских рифм, что усиливает впечатление наскоро сделанного экспромта.
Творческих успехов, Оксана.