Ищу критика! Среда.
09.09.2015
Ищу критика! Среда.
Уважаемые авторы и любители поэзии,
Сегодня в рубрике "Ищу критика!" со стихами работает Neihardt.
Автор: Skandinav
Стихотворение: Осенний конь
Спасибо автору Skandinav за присланные на критику стихи. Признаться, было приятно получить для разбора хорошее стихотворение – пусть даже и уже звучавшее на сайте в конкурсной программе, и подвергшееся уже один раз авторской правке. Мне, кстати, показалось, что оно и до правки было очень и очень неплохим…
Стихотворение «Осенний конь» понравилось мне самой своей идеей. Въезд персонифицированной Осени в город на коне-дожде служит фоном переживаниям и размышлениям лирического героя – это, на мой взгляд, возрождение в современной поэзии почти забытого нынешними поэтами жанра элегии. Напомню подзабывшим: это когда картины пейзажа, и в частности, смена времен года призваны располагать лирического героя к философским размышлениям о времени и о себе, к творческому осмыслению своего места в мире. Жанр древний, не особенно популярный, так что пытаться сделать в нем что-то новое и яркое – уже хорошо.
Правда, до коня читатель «доедет» не сразу: обыкновенно в элегии сначала представляется пейзаж, а потом – эмоции лирического героя. Здесь – наоборот…
Название стихотворения сохранено, на мой взгляд, абсолютно правильно. Да, кто-то может усомниться в правомерности параллелизма: «осенний дождь – осенний конь», потому что прилагательное «осенний», все-таки отвечает на вопрос «какой?», а не «чей?». Но образ оказался вполне жизнеспособным, и в подаче автора смотрится оригинально.
«На балконе, против шерсти,
Я бездумно глажу ветер,
И страницы жизни-книги
Я листаю: годы, миги...».
Автор олицетворяет буквально все окружающие его явления природы – дождь, ветер… Активно пользуется тропами. Троп - от греческого «тропос» - «оборот», прием переноса значения слова. По основаниям для употребления слов в несобственном смысле тропы делятся на несколько видов: метафора, аллегория, олицетворение, метонимия, синекдоха, гипербола, ирония.).
Образность присутствует в каждой строке, но «книга жизни» или, в данном случае «книга-жизнь» - троп, строго говоря, встречающийся достаточно часто. Но в данном случае автор его еще и развернул, чем, отчасти, спас от привычности: если жизнь похожа на книгу, то ее временные отрезки - годы и миги – должны быть ее страницами. Гораздо интереснее для меня выглядит сравнение ветра со зверем, которого можно погладить против шерсти. Правда, не всякий зверь стерпел бы подобное обращение…
«Что прошло - уже неважно,
Облетел листок бумажный.
Чередою день за ночью,
Стал на сутки год короче»…
День и ночь – сутки прочь – старинная поговорка, с которой не поспоришь. Здесь я, пожалуй, придерусь к слову «неважно». Слитно его пишут, когда значение его равно слову «нехорошо»: «Выглядишь ты нынче, Вася, неважно – не заболел ли?». А если смысл приближается к «не имеет принципиального значения», то нужно написать раздельно: «не важно». В данном случае, несомненно, автор имел в виду второй вариант. Так что при правке стихотворения придется отделить «не» пробелом.
«Облетел листок бумажный»… Так у вас, уважаемый Скандинав, книга или отрывной календарь? Кроме того, «облетел» - это, строго говоря, остался без листвы: «Облетел уж давно клен под нашим окном». Конечно, вариант употребления этого слова по отношению к самим листьям (или листам книги, как в данном случае) вполне возможно – но мне оно кажется менее точным. Листья с деревьев или листки отрывного календаря все-таки «слетают», а не «облетают»…
«В ночь раскладываю карты
Как гадалка, по старинке.
На пергаменты Астарты
Наношу Судьбы картинки.
«В ночь» - это ночью? Или ночь в данном случае обладает для автора признаками предмета, внутри которого можно что-то разложить, как по полочкам в шкафу? Думаю, все же первый вариант. А «пергаменты Астарты» это, видимо, карты, на которых гадают? Тогда при чем здесь Астарта? Древняя богиня Иштар, она же, у разных народов Αστάρτη, ( Astártē, עַשְׁתֹּרֶת, Ашторет, «мать богов») «отвечала» в египетском, семитском и позже эллинистическом пантеоне за материнство и семейное благополучие, а не за предсказания судьбы – зря ли ее изображали в храмах в виде дородной женщины с нагой грудью и с маленькими детьми на руках, а то и в виде идола с телом женщины и головой коровы. Явный образ кормилицы семейства…
Гадать на картах человечество вообще стало намного позже процветания культа Астарты – ближе к средневековью, хотя герметические традиции и используют иногда образ этой богини в Таро.
«И, махнув рукой как веткой,
На последнюю десятку
В виртуальную рулетку
Проигрался без остатка».
Пожалуй, самый непонятный для меня катрен в стихотворении. Если рулетка – виртуальная, значит и проиграть в нее можно только виртуальные деньги? Или ваш лирический герой ухитряется одновременно и книгу своей жизни листать, и в интернете играть? Завидная многозадачность!
После слова «десятку» нужно поставить пропущенную запятую.
«Ночью сон, а днем работа,
По неписанным законам.
Подавив с трудом зевоту,
Я валюте бью поклоны».
Совсем лирического героя рутина одолела! С употреблением в этом контексте слов «неписанным законам», пожалуй, не соглашусь: это если и законы, то законы природы. И человечество давно научилось их обходить: многие из городских жителей ночью куда активнее, чем днем. (Поэты – в том числе…). Слово «неписаным» стоит написать с одной «Н»
Интересной показалась строка: «Я валюте бью поклоны». Очень осовременивает лирику: выводит в качестве одного из символов рутины нынешний унизительный для человека культ денег. Образное решение понравилось ассоциативностью: «Тратить всего себя на зарабатывание денег» = «Молиться Мамоне»= «Молиться валюте».
После сумерек, забытый,
Я с Луной играю в прятки.
Светом ламп дома покрыты
Словно зернами початки.
Катрен, на мой взгляд, из худших в стихотворении. Кем забыт лирический герой? Как можно играть с Луной в прятки, листая книгу на балконе? Оригинальное – на первый взгляд – сравнение городских высоток с желтыми освещенными окнами с кукурузными початками на поверку оказывается искусственной «красивостью», потому что дома покрыты светящимися точками, а не «светом ламп».
При сравнении надо бы поставить запятую после слова «покрыты».
«Осень прочит, как и прежде
Череду унылых будней,
Но сменить тоску надеждой
Мне своей душе не трудно»
Тяжеловата фраза – из-за двух последних строк. Особенно «мне своей душе нетрудно» звучит, уж извините, коряво.
«Сон о судьбах не разбитых,
О дверях, всегда открытых
В дом, где сеном пахнут сени -
Нашептал мне дождь осенний».
Здесь отметим и запомним слова «нашептал мне дождь осенний». Образ «шепчущего» неплох, хотя, к сожалению, и относится к типовым тропам. Но в дальнейшем он войдет в смысловое противоречие с образом дождя как «осеннего коня» из заглавия стихотворения. Представить себе шепчущего коня как-то трудновато.
Вместо тире по мне бы поставить запятую. Хотя мне могут возразить любители «авторских знаков».
«Капли цокали по крышам,
Ветром сорванным афишам...
По стекольной вертикали
Пеной конскою сползали».
Вот мы, наконец, добрались и до подробностей осеннего пейзажа. Вызывает некоторые сомнения сходство капель дождя с пеной, которой покрывается конь. Мне в моей жизни довелось очень быстро ездить на лошади – в детстве, в деревне, и я хорошо помню, что пена на взмыленной кобыле не была жидкостью. Она – пена. Не сползает, а слетает хлопьями, клочьями, совершенно не похожими на сползание капель по оконному стеклу.
И потом, строго говоря, «стекольной» бывает мастерская, где работают стеклодувы или оконщики режут стекла алмазом. А вертикаль окна бывает стеклянной.
После слова «афишам» логичнее смотрелась бы запятая, а не многоточие.
Натянулись, как поводья,
Провода над "половодьем".
Воздух ливнями распорот -
Осень въехала в наш город.
Половодье бывает весной, а не осенью, и осенние лужи не похожи, на мой взгляд на половодье, которое в данном случае не спасают даже кавычки. Неужели слово вставлено лишь ради неплохой рифмы с «поводьями»?..
Ливнями чаще называют краткосрочные, но интенсивные летние дожди. Впрочем, можете счесть это придиркой.
С формой стихотворения автор поработал неплохо. Ритм выдержан, законы стихосложения, в принципе, соблюдены, смежная рифмовка придает мелодике сходство с ритмом конского бега. Для меня немного загадка, почему четверостишия сгруппированы по два – предположу, что по смысловому принципу, как абзацы в прозе. Графические формулы строф здесь уже всем, кажется, надоели… Но дать придется: хореальная схема, которая в общем виде выглядит так, здесь интересна:
!-!-!-!- (8) а
!-!-!-!- (8) а
!-!-!-!- (8) б
!-!-!-!- (8) б
Первое ударение в стопе иногда «убегает», но это для хорея и не удивительно.
Среди рифм попадаются как оригинальные, так и простоватые. Но их не избыток.
Творческих удач, Скандинав!
Сегодня в рубрике "Ищу критика!" со стихами работает Neihardt.
Автор: Skandinav
Стихотворение: Осенний конь
Спасибо автору Skandinav за присланные на критику стихи. Признаться, было приятно получить для разбора хорошее стихотворение – пусть даже и уже звучавшее на сайте в конкурсной программе, и подвергшееся уже один раз авторской правке. Мне, кстати, показалось, что оно и до правки было очень и очень неплохим…
Стихотворение «Осенний конь» понравилось мне самой своей идеей. Въезд персонифицированной Осени в город на коне-дожде служит фоном переживаниям и размышлениям лирического героя – это, на мой взгляд, возрождение в современной поэзии почти забытого нынешними поэтами жанра элегии. Напомню подзабывшим: это когда картины пейзажа, и в частности, смена времен года призваны располагать лирического героя к философским размышлениям о времени и о себе, к творческому осмыслению своего места в мире. Жанр древний, не особенно популярный, так что пытаться сделать в нем что-то новое и яркое – уже хорошо.
Правда, до коня читатель «доедет» не сразу: обыкновенно в элегии сначала представляется пейзаж, а потом – эмоции лирического героя. Здесь – наоборот…
Название стихотворения сохранено, на мой взгляд, абсолютно правильно. Да, кто-то может усомниться в правомерности параллелизма: «осенний дождь – осенний конь», потому что прилагательное «осенний», все-таки отвечает на вопрос «какой?», а не «чей?». Но образ оказался вполне жизнеспособным, и в подаче автора смотрится оригинально.
«На балконе, против шерсти,
Я бездумно глажу ветер,
И страницы жизни-книги
Я листаю: годы, миги...».
Автор олицетворяет буквально все окружающие его явления природы – дождь, ветер… Активно пользуется тропами. Троп - от греческого «тропос» - «оборот», прием переноса значения слова. По основаниям для употребления слов в несобственном смысле тропы делятся на несколько видов: метафора, аллегория, олицетворение, метонимия, синекдоха, гипербола, ирония.).
Образность присутствует в каждой строке, но «книга жизни» или, в данном случае «книга-жизнь» - троп, строго говоря, встречающийся достаточно часто. Но в данном случае автор его еще и развернул, чем, отчасти, спас от привычности: если жизнь похожа на книгу, то ее временные отрезки - годы и миги – должны быть ее страницами. Гораздо интереснее для меня выглядит сравнение ветра со зверем, которого можно погладить против шерсти. Правда, не всякий зверь стерпел бы подобное обращение…
«Что прошло - уже неважно,
Облетел листок бумажный.
Чередою день за ночью,
Стал на сутки год короче»…
День и ночь – сутки прочь – старинная поговорка, с которой не поспоришь. Здесь я, пожалуй, придерусь к слову «неважно». Слитно его пишут, когда значение его равно слову «нехорошо»: «Выглядишь ты нынче, Вася, неважно – не заболел ли?». А если смысл приближается к «не имеет принципиального значения», то нужно написать раздельно: «не важно». В данном случае, несомненно, автор имел в виду второй вариант. Так что при правке стихотворения придется отделить «не» пробелом.
«Облетел листок бумажный»… Так у вас, уважаемый Скандинав, книга или отрывной календарь? Кроме того, «облетел» - это, строго говоря, остался без листвы: «Облетел уж давно клен под нашим окном». Конечно, вариант употребления этого слова по отношению к самим листьям (или листам книги, как в данном случае) вполне возможно – но мне оно кажется менее точным. Листья с деревьев или листки отрывного календаря все-таки «слетают», а не «облетают»…
«В ночь раскладываю карты
Как гадалка, по старинке.
На пергаменты Астарты
Наношу Судьбы картинки.
«В ночь» - это ночью? Или ночь в данном случае обладает для автора признаками предмета, внутри которого можно что-то разложить, как по полочкам в шкафу? Думаю, все же первый вариант. А «пергаменты Астарты» это, видимо, карты, на которых гадают? Тогда при чем здесь Астарта? Древняя богиня Иштар, она же, у разных народов Αστάρτη, ( Astártē, עַשְׁתֹּרֶת, Ашторет, «мать богов») «отвечала» в египетском, семитском и позже эллинистическом пантеоне за материнство и семейное благополучие, а не за предсказания судьбы – зря ли ее изображали в храмах в виде дородной женщины с нагой грудью и с маленькими детьми на руках, а то и в виде идола с телом женщины и головой коровы. Явный образ кормилицы семейства…
Гадать на картах человечество вообще стало намного позже процветания культа Астарты – ближе к средневековью, хотя герметические традиции и используют иногда образ этой богини в Таро.
«И, махнув рукой как веткой,
На последнюю десятку
В виртуальную рулетку
Проигрался без остатка».
Пожалуй, самый непонятный для меня катрен в стихотворении. Если рулетка – виртуальная, значит и проиграть в нее можно только виртуальные деньги? Или ваш лирический герой ухитряется одновременно и книгу своей жизни листать, и в интернете играть? Завидная многозадачность!
После слова «десятку» нужно поставить пропущенную запятую.
«Ночью сон, а днем работа,
По неписанным законам.
Подавив с трудом зевоту,
Я валюте бью поклоны».
Совсем лирического героя рутина одолела! С употреблением в этом контексте слов «неписанным законам», пожалуй, не соглашусь: это если и законы, то законы природы. И человечество давно научилось их обходить: многие из городских жителей ночью куда активнее, чем днем. (Поэты – в том числе…). Слово «неписаным» стоит написать с одной «Н»
Интересной показалась строка: «Я валюте бью поклоны». Очень осовременивает лирику: выводит в качестве одного из символов рутины нынешний унизительный для человека культ денег. Образное решение понравилось ассоциативностью: «Тратить всего себя на зарабатывание денег» = «Молиться Мамоне»= «Молиться валюте».
После сумерек, забытый,
Я с Луной играю в прятки.
Светом ламп дома покрыты
Словно зернами початки.
Катрен, на мой взгляд, из худших в стихотворении. Кем забыт лирический герой? Как можно играть с Луной в прятки, листая книгу на балконе? Оригинальное – на первый взгляд – сравнение городских высоток с желтыми освещенными окнами с кукурузными початками на поверку оказывается искусственной «красивостью», потому что дома покрыты светящимися точками, а не «светом ламп».
При сравнении надо бы поставить запятую после слова «покрыты».
«Осень прочит, как и прежде
Череду унылых будней,
Но сменить тоску надеждой
Мне своей душе не трудно»
Тяжеловата фраза – из-за двух последних строк. Особенно «мне своей душе нетрудно» звучит, уж извините, коряво.
«Сон о судьбах не разбитых,
О дверях, всегда открытых
В дом, где сеном пахнут сени -
Нашептал мне дождь осенний».
Здесь отметим и запомним слова «нашептал мне дождь осенний». Образ «шепчущего» неплох, хотя, к сожалению, и относится к типовым тропам. Но в дальнейшем он войдет в смысловое противоречие с образом дождя как «осеннего коня» из заглавия стихотворения. Представить себе шепчущего коня как-то трудновато.
Вместо тире по мне бы поставить запятую. Хотя мне могут возразить любители «авторских знаков».
«Капли цокали по крышам,
Ветром сорванным афишам...
По стекольной вертикали
Пеной конскою сползали».
Вот мы, наконец, добрались и до подробностей осеннего пейзажа. Вызывает некоторые сомнения сходство капель дождя с пеной, которой покрывается конь. Мне в моей жизни довелось очень быстро ездить на лошади – в детстве, в деревне, и я хорошо помню, что пена на взмыленной кобыле не была жидкостью. Она – пена. Не сползает, а слетает хлопьями, клочьями, совершенно не похожими на сползание капель по оконному стеклу.
И потом, строго говоря, «стекольной» бывает мастерская, где работают стеклодувы или оконщики режут стекла алмазом. А вертикаль окна бывает стеклянной.
После слова «афишам» логичнее смотрелась бы запятая, а не многоточие.
Натянулись, как поводья,
Провода над "половодьем".
Воздух ливнями распорот -
Осень въехала в наш город.
Половодье бывает весной, а не осенью, и осенние лужи не похожи, на мой взгляд на половодье, которое в данном случае не спасают даже кавычки. Неужели слово вставлено лишь ради неплохой рифмы с «поводьями»?..
Ливнями чаще называют краткосрочные, но интенсивные летние дожди. Впрочем, можете счесть это придиркой.
С формой стихотворения автор поработал неплохо. Ритм выдержан, законы стихосложения, в принципе, соблюдены, смежная рифмовка придает мелодике сходство с ритмом конского бега. Для меня немного загадка, почему четверостишия сгруппированы по два – предположу, что по смысловому принципу, как абзацы в прозе. Графические формулы строф здесь уже всем, кажется, надоели… Но дать придется: хореальная схема, которая в общем виде выглядит так, здесь интересна:
!-!-!-!- (8) а
!-!-!-!- (8) а
!-!-!-!- (8) б
!-!-!-!- (8) б
Первое ударение в стопе иногда «убегает», но это для хорея и не удивительно.
Среди рифм попадаются как оригинальные, так и простоватые. Но их не избыток.
Творческих удач, Скандинав!