Издать сборник стиховИздать сборник стихов
Отзывы
23.04.2014
я следую чувствам, и тому как "идет поток".. потому как никогда не училась стихосложению.. и "стиховычитанию" ).. но думаю, что завещал товарищ Ленин нам неспроста! и необходимо развиваться, учиться и совершенствоваться!
23.04.2014
Когда-то этому учились, это было предметом. Помнится, сериал шел по СТС про наших классиков в юности, когда учились в подобной школе. Этому, конечно, не плохо поучиться. Раньше стихами считалось только то, что подходило под тот или иной скелет, образец рифм. И это соблюдалось. Но если ты не знаком с этими правилами, то это не чуть не меняет дело. Правила не главное, и мы видим, что поэты современности уходят все дальше и дальше, создавая новые правила. сам же знал лишь про четверостишия, когда начал писать, мне это не мешало, потому-что поначалу только их и писал. Интересное дело, что порой сам не зная ими пользуешься. И еще одно интересное наблюдение: недавно мне в руки попалась книжка американского поэта 19-го века, так вот он там закручивает похлеще нашего, порой. Что-то старое у него, не похожее на наше время, а что прям такое же, но с дуновением другого века. Правила всегда разные, в каждую эпоху, но забывать о старом не стоит - у них есть, чему поучиться.
Код Снов23.04.2014
На английском читаю только прозу. Поэзию воспринимать в разы сложнее, и моего знания не хватает, чтобы по достоинству оценить то или иное стихотворение на языке оригинала. Кроме того и саму поэзию надо чувствовать, иметь определенный вкус и знание поэзии. Нельзя с нуля сесть за гугл-переводчик и сделать анализ поэтического произведения, не владея языком и не обладая достаточными знаниями. А Вы читали в оригинале или перевод? Если перевод, то... то и говорить не о чем, я так думаю. Переводчик, если он делает полный стихотворный перевод, практически создает произведение заново, хотя и сохраняется какая-то доля от первоисточника. Кроме того стихотворение должно восприниматься в контексте эпохи и творчества поэта в целом, чтобы в достаточной мере оценить конкретное произведение То есть, в любом случае получается, что критика (и стихосложение) напрямую зависят от уровня владения языком, культуры и необходимыми профессиональными знаниями. То бишь и от правил тоже...
Alexander23.04.2014
Конечно, в переводе. Но, в оригинале получится тоже самое, даже опытные переводчики расходятся во мнениях. Тогда главным будет понять суть, не переиначивая на русский и воспринимать на английском. В итоге получится тоже, что и читать в переводе, только самому переводить. Вы правы, для этого надо много знать. А мне, безграмотному, придется все книжки выбросить, я ведь недостаточно знаю, чтобы о них размышлять. Таланта и в переводе можно разглядеть за пару стихотворений. Критика, конечно, зависит от всего что вы перечислили.
Код Снов23.04.2014
Не совсем понятно, что Вы сказали относительно перевода, кого и куда переводить, не переводить, как кого читать, ммм... Наверное, Вы хотели сказать, что при переводе суть стихотворения не меняется? Но не зря ведь придумали определенную организацию для художественной речи? Иначе это будет все что угодно, но не стихотворение... Это я к чему? К тому, что понимать смысл - бесспорно важное условие для восприятия любого произведения, но кроме этого стихотворение обладает определенной структурой. И вот для того, чтобы оценить ее желательно /много пахать/ (зачеркнуть) хорошо разбираться в стихосложении и в родной (или неродной) речи. Так, скажу проще... А как же красота слога? Как же эстетика? Как же удовольствие от ритма, от самой формы, в которую запихивают мысли? Нафига тогда переводчикам вообще трудиться? Можно и так, общими фразами передать смысл (иногда так и делается - все зависит от ситуации, но сейчас мы говорим о полном стихотворном переводе...) Талант можно и так разглядеть В ПЕРЕВОДЧИКЕ за пару произведений. Вы знаете, не редки такие случаи, когда оригинал был таким скучным и тягомотным, что хоть сразу в топку? А переводчик оживлял произведение! И наоборот, когда талантливое произведение было загублено кривым переводом... Дальше... а дальше приехали. Alexander, зачем выбрасывать книжки? Понравилось стихотворение, понравился автор? Так это повод для того, чтобы открыть книжки с интернетами и с удовольствием узнать больше! :)
Alexander23.04.2014
Не хочу сраться - надоело, поэтому я вас прощаю, до свидания.
Код Снов24.04.2014
Спасибо и на том :D
Я никогда не следую правилам при написании стихов, возможно, в силу своего возраста. Не так давно в моем городе проводился конкурс начинающих, молодых поэтов, пройдя во второй этап всем участникам представили возможность прочитать свои стихи представителю союза писателей. Прочитав свои стихи, я услышала много критики, мол стихотворный размер не выдержан, недоработано, есть лишние слова, без которых стихотворение может и так спокойно жить и т.д. Так вот, когда я вышла из аудитории я задумалась... что важней в стихе, то по каким правилам он написан?или смысл который в него вложен? Естественно я ничего не выиграла, выиграли те у кого стихи "правильные". Я поставила себе цель написать "правильный" стих, рассказав об этом своим знакомым, я услышала примерно "следущие слова: "А смысл Кать? Ну напишешь ты этот "правильный" стих и что?! Человек при прочтении ценит не правильность, а смысл!". Как по-мне, это были чертовски правильные слова!
Код Снов23.04.2014
А мне хотелось бы сказать вот чё :) Если у зайца растут крылья, и у него есть копыта, тогда это никакой не заяц. И уже не важно, ест он морковку, сено или что-то еще... :) Если стихи не похожи на стихи и не имеют определенной организации, художественного оформления, тогда это уже не стихи. Это некое творчество, произведение. Да, оно может быть ценно самое по себе, но стихи ли это? Хорошо, если в произведении присутствует смысл, но это тоже не критерий того, является ли оно стихотворением. (По идее, какой-то смысл должен быть в каждом произведении, и не важно, стихи это или нет...) Стихотворение цениться не только смыслом, но и формой, и она играет не последнюю роль в стихотворении. Она помогает раскрыть содержание, настраивает на определенный лад, сама по себе вызывает эмоции. Ну, с чем же сравнить, чтобы было понятно о чем я толкую? Наверное, с музыкой. Представьте, кто-то поет о смерти, о разлуке ...под веселенькую мелодию. А слова как раз таки серьезные до ужаса. Как изменится Ваше восприятие музыкального произведения? Примерно тоже самое. Если стихи, то пусть они будут по форме стихами, чтобы их так можно было называть.
23.04.2014
Иногда поучиться сочинять стихи - просто необходимость. Чтобы читатель мог лучше понять мысль, нужно учиться лучше излагать ее, да и графоманство никто никогда не одобрял
23.04.2014
Учиться писать стихи,словно учиться дышать - странно
Код Снов24.04.2014
Странно думать, что учиться писать стихи не надо, и вообще ничего про стихи знать не надо, а только их читать и писать... Все слушают музыку, но странно думать, что можно сыграть что-то стоящее, если не учиться играть на музыкальном инструменте и если вообще ничего не знать из теории музыки. Ну, примерно также. :)
KolesoFortuny24.04.2014
Музыка тоже идёт от сердца.Я,как человек непосредственно имеющий отношение к музыке (а именно к сочинению.и да,я -музыкант) скажу Вам,быть может,по секрету,что многие композиторы не соблюдали каноны сочинительства.Тот же Римский-Корсаков,Мусаргский или Рахманинов.И знаете что?Они стали известны во всем мире. Научиться играть на инструменте(в музыке)-это тоже самое,что научиться писать(в литературе).А следовать каким-то правилам...знаете ли,Вы сами вгоняете себя в рамки.
никогда не задумывалась над формой и размером стиха. хотя признаться честно, пыталась в это разобраться неоднократно. сама пишу по той форме, которую считаю стихотворной по восприятию стихотворений наших классиков, на произведениях которых собственно и выросла.
При написании я опираюсь на приблизительно одинаковое количество слогов в строках строфы, а так же слежу за ударениями в словах. В рифмующихся строках ударения должны совпадать - если соблюдать эти простые тонкости, произведение становится более читабельным )
Когда я пишу, всегда стараюсь следовать правилам. Хотя, конечно, не скажу, что это обязательно. Но читать всё же горяздо приятнее те стихи, в которых выдержан размер и прочее. Поэтому, например, не очень люблю Маяковского - нравятся у него, как правило, отдельные строчки или строфы.