Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Гоу Фучэн 郭富城

Отзывы
Красиво. Но вот ни разу не заподозрила что-то китайское в мелодии - скорее из французского шансона. Очень отдалённо, конечно... но вот эта ассоциация возникла :) https://youtu.be/c00FsaEEIiE?si=1CIjkgv05muszeVR
Дана, современный Китай это далеко не пентатоника, пентатоника уже давно –– традиционная этника, как и современная русская эстрада далеко не русское народное :)
Ирина, согласна, я не знаток именно в этой области ) В любом случае - очень красивая песня.
Дана, певец один из невероятно популярных в то время, с плохими песнями такая популярность не случается :)
Очень красиво!) Спасибо огромное!
Танита Раш, а хотела рокешник, тут такое тоже есть. :) может, под настроение донесу. а по имени на Ютубе найдётся и другое. :)
Красивая музыка. Напишите, о чём песня. Младший зять недавно вернулся из Китая. Он инженер по оборудованию для медицинских лабораторий. Европа ушла — пришёл Китай.
Ирина Полюшко, да как обычно –– о любви :)
"Слушай песню ветра" это ещё и начальная книга трилогии о Крысе Мураками. Ну а композиция совершенно китайская. Там народ такое любит. Мелодика напомнила наши виа конца семидесятых.
Владимир, я ж говорю –– 90-е :)
04.01.2024
пошёл искать видосы на феррарском диалекте)) по треку: смесь Корнелюка и Лозы))
Пётр, :))) да вот пёс его знает. Певец один из четырёх драконов китайской эстрады 90-х. Могу и остальными поделиться :) Сейчас, правда, всё поменялось :)
Gwinblade05.01.2024
Ирина, медузы, драконы, горгоны и прочие мифические чудища - это по Даниной части. я тока за рокешник здесь отвечаю))
Пётр, ну, подкину рокешника :)
Если не учитывать язык - типичные отечественные 90-е. Наверное, и не только отечественнные :) По китайскому телевидению в те годы то ли такое не крутили, то ли китайские эмигранты у нас включали не те каналы :)
Юлия, крутили. В Китае гора каналов, есть и развлекательные. Но китайская поп-музыка очень мелодичная. Даже если самое низовое из разряда новых стилистик (метамодерна) не настолько отвратительное, как российские варианты.
А вот мой любимый саундтрек из "доспехов бога" напомнило, да :)
Юлия, всё стоит на всём :) и всё определяет :))
А вот интересно, не меняет ли смысл слов наложение музыкального тонирования на тонирование интонационное?
Людмила, они не связаны :) Тоны в китайском это не то же самое, что в музыке. Например, наше русское ударение это как 4-й тон в мандарине, нам же оно в песнях не мешает и с музыкой не смешивается, верно же?
Ирина, я имею в виду, если в слове на слоге восходящий тон , а в мелодии на него приходится нисходящий, такое же может быть, особенно при исполнении песен в переводе с других языков, или это не проблематично для смысла? Или при пении интонационного тонирования совсем нет?
Людмила, не заметила комментарий :) Интонация в предложении и тона –– это разное. И ещё Есть инерция. То есть, какие-то вещи ясны из контекста. А в песнях не будут петь о чём-то ну, очень редком, непривычном. И там контекст покажет, кто на ком стоял :)
VLVL5106.01.2024
Ирина, Ну, в русско-залихватски-градусном - тоже с ударениями особенно и не церемонились - Я плясала-плясалА И в ботинок нассала!