маленький принц
Отзывы
Veteranus01.05.2023
Позвольте исправить неточность: Cor Leonis - сердце льва (лат.). [Cor - сердце, ср. кардиология; также по франц. cœur - сердце].
Котева Алиса01.05.2023
Legioner, «Peгул» c лaтыни пepeвoдитcя кaк «мaлeнький кopoль» или «пpинц».
Coвpeмeннoe имя пpишлo oт лaтинcкoгo «rex» – «кopoль». Этoт вapиaнт выбpaл Hикoлaй Koпepник. Apaбы пpoзвaли ee Kaлб-эль-Acaду – cepдцe Львa.(с)
Veteranus01.05.2023
Алиса, Вы написали: "в переводе на латынь — Cor Leonis, маленький король, или принц".
Здесь допущена ошибка, ибо cor - сердце.
Котева Алиса01.05.2023
Legioner, да, у меня написано немного в другой последователъности.. ))
Veteranus01.05.2023
Алиса, ошибку исправьте. Смешно выглядите иначе.
P.S.
errare humanum est, stultum est in errore perseverare (Seneca).
Котева Алиса01.05.2023
Legioner, я не понятно пояснила? у меня написано - что Сердце Лъва в переводе на латынъ будет Cor Leonis.. а Регул(через запятую) с латыни будет маленъкий королъ или принц..
не вижу ничего смешного..
Veteranus01.05.2023
Алиса, для правильной передачи информации, согласно правилам русского синтаксиса можно было бы написать примерно так:
Это – Альфа или, как её ещё называли арабы, Kaлб-эль-Acaду («сердце Льва»), что в переводе на латынь звучит как Cor Leonis. Также на латыни ее называли Regul (от rex), что значило «маленький король» или «принц».
Котева Алиса01.05.2023
Legioner, поэзия любит метафоры и инверсии )))



