Издать сборник стиховИздать сборник стихов
Литературная Гостиная
Литературная Гостиная
27.12.2020

Литературная Гостиная

Отзывы
А казалось бы - подумаешь, сказочка ) Спасибо, Светлана, как всегда - уровень!
27.12.2020
Вспоминаю совершенно кошмарную сказку Г.Х Андерсена "Маленький Клаус и большой Клаус". Недавно перечитал. Подумалось, что написать подобное мог только больной человек.
Я помню как радовалась в детстве, когда добыла сборник сказок Андерсена, и в какое неприятное недоумение пришла после прочтения. И с возрастом впечатление не изменилось никак - хочется подвывать, как собаке под фортепьяно.
Свет, это Костин любимый сказочник) Попадёт сейчас нам всем) (смеюсь. тихо.)
Видишь ли, я не сказала, что это плохой сказочник. Постаралась объяснить свое впечатление от. Это мои тонкие настройки (они есть у каждого), и при всем уважении к Косте я не смогу их сменить. Не думаю, что тут место для обширных комментов и длинных рассуждений, в двух словах - да, я считаю, что Оловянный солдатик и Русалочка (да и весь набор из дюжины самых известных андерсеновских сказок) необходимы детям. Душа обязана трудиться и проч. Это, повторюсь, если кратко и упрощенно. Но выть тем не менее хочется - именно из этих сказок я поняла, что *печаль светла* можно сказать не о всякой печали. Ну а большинство его сказок вообще не для детей - это меня и разочаровало тогда, в детстве.
Cript1327.12.2020
Вильям Скотт, Но ведь и шедевры какие были незабываемые! Оловянный солдатик! А новое платье короля — вообще гениальное произведение. Вот Дюймовочка, с похотливым кротом, определённая тягостность, да.
Cript13, самая тягостная для меня - про пастушку и трубочиста. А любимейшая - Огниво! Шел солдат по дороге - раз-два, раз-два, ранец за спиной, сабля на боку... Шел он домой с войны, и повстречалась ему на дороге старая ведьма ) С детства практически наизусть знаю )
Cript1327.12.2020
Вильям Скотт, "Свинопас" тоже та ещё тягомотина. Помнишь, "Ах, мой милый Августин..."?
Cript13, Свинопас кстати одна из немногих веселых сказок Андерсена, как по мне, несмотря на то, что принцессу наказали (я тут была на стороне принца) :)
Barklai27.12.2020
Свет, самое жуткое впечатление на меня произвела "Девочка со спичками". Страшная сказка, на мой взгляд. Сильная, но страшная. Не могла я эту сказку Андерсену простить. А "Огниво" - да, весёлая. Но... меня всегда смущала одна вещь. Солдат-то ни фига не положительный герой оказался. Сволочь ещё та. Так что положительный финал, на мой взгляд, казался весьма несправедливым.))
Да, девочка со спичками это из самого жестокого, что я читала. А по поводу того, кто на самом деле сволочь, а кто Сахар Мармеладыч, и кто из них чего достоин - это тема! В детстве кстати воспринимается все в целом верно, а вот потом проявляются всякие мелочи - жызненный опыт подсказывает, и тут картинка начинает сдвигаться напрочь. Я чуть оффтопом, несказочно: вчера чего-то делала и включила телек, а там - Афоня. Сто лет не смотрела, ибо - наизусть, и сколько ж можно, и чего там нового я... А вот оказывается не зря посмотрела: впервые поняла всю степень афонинского сволочизма, там на роту солдат хватит. И вот кто не заслуживает *такого вот конца* совершенно точно (и не зря Данелия финал-то другой планировал там, да не дали реализовать).
27.12.2020
Сендрилльон, Синдерелла, Сенисьента, Ашенпуттель, Попелюшка, Кёльбике́. Это всё Золушки. ☺
Cript13, если верить Википедии: "Самая ранняя известная версия сказки обнаружена на египетских папирусах. Главная героиня сказки — девушка по имени Родопис, родившаяся в Греции. Она была похищена пиратами, которые привезли её в Египет, где и продали в рабство. Хозяин купил ей изящные кожаные позолоченные сандалии. Пока Родопис купалась в реке, сокол (этим соколом был бог Гор) украл её сандалию и унёс фараону. Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенародный розыск. Когда он нашёл Родопис — Золушку — он тут же женился на ней".
Cript1327.12.2020
Светлана, шустрый какой фараон.
Cript13, это нам, взрослым, смешно. :) Дети же не понимают, всё воспринимают по-своему. И мы такие были. :)
Иванна, пересмотрите чешский фильм "Три орешка для Золушки". Героиня — дерзкая смутьянка, ездит верхом, стреляет из лука и запросто отшивает мачеху. Даже странно, что такую девушку вынудили работать на кухне, ибо не для нее это...) А ещё грех не вспомнить про феминизм, да. Самая свежая интерпретация сказки — американский мультфильм "Золумен". Парень в стеклянных кроссовках явился на бал и встретил свою принцессу — жизнь наградила его за трудолюбие. Вот так феминизм посмеялся над мужским шовинизмом.
Александр Сафронов, Золумен))) Я его обязательно найду и посмотрю) Спасибо! А Три орешка для Золушки, согласна, очень по-феминистски там образ главной героини прописан. Надо пересмотреть в новогодние праздники) Спасибо) Александр, а эссе Светлана написала. Переадресую ей тоже ваш комментарий? Хорошо?
27.12.2020
Можно было ещё попытаться прочесть сказку как аллегорию и ключами интерпретации сделать христианские добродетели и пороки, это вполне соответствовало бы месту, культурной ситуации и времени её написания. Например, выклеванные глаза - это ослепление страстями жадности, зависти и немилосердия. Хрустальные туфельки - символ чистоты, принц-жених - Христос, на балу Которого много званых, но мало избранных, ибо избрание - это душевные добродетели, и т.д. Однако любая интерпретация выбирает определённые моменты сказки, оставляя без внимания те, что не вписываются в концепцию, но, самое главное, интерпретация разрушает цельность восприятия текста, и именно от этого мы, слава Богу, защищены в детстве своим культурным и интеллектуальным невежеством. Спасибо за многоплановый и увлекательный анализ сказки с экскурсами в наше советское прошлое.
Dr.Aeditumus, да там не счесть нюансов, если уж погружаться. К примеру, косяк переводчиков. Из-за похожести французского vair - *мех для оторочки* и verre - *стекло* возникла путаница с тем, из чего же была сделана туфелька Золушки. У Перро и сказка называлась *Золушка, или Туфельки, отороченныя мехом*. Но очаровательно ж вышло - хрустальный башмачок, а не какие-то угги )
Dr.Aeditumus27.12.2020
Вильям Скотт, да, конечно, я просто к тому, что мы уже не сможем читать старые сказки так же, как те, для кого их писали, мы уже очень далеко от той эпохи, а вот дети, мне думается, наиболее адекватные читатели, у них культурная призма, через которую они смотрят на мир, совсем тоненькая.)
Dr.Aeditumus, так о том и речь. Дело в эпохе детства, которая от нас теперь куда дальше, чем эпохи написания сказок. И толща призмы наша прирастает, увы, таким хламом и илом, что детская прозрачность затуманивается под ложными взрослыми смыслами ) Ну вот выпендрилась я с меховыми туфельками - собственно, я детям десять лет впариваю эти *интересные факты*. Хотя честнее всего просто взять книгу и читать вслух. И картинки показывать )
Вильям Скотт, Википедия и тут даёт подробное объяснение: Башмачки В одной из самых древних версий сказки (Китай), героиня носит обувь, сотканную из золотых нитей, с подошвами из чистого золота[3]. В сказке братьев Гримм героиня сначала получает в подарок «туфельки, расшитые шелками и серебром», а в последний вечер — «туфли чистого золота»[4]. В бретонской сказке «Груша с золотыми грушами» упоминаются три пары туфелек: стальные, серебряные и золотые[5]. В итальянской сказке Золушка обута в серебряные туфельки, а в венецианском варианте сказки — в алмазные. В датской сказке туфельки шелковые. В сказке писательницы Мари-Катрин д’Онуа они сделаны из красного бархата и вышиты жемчугом[6]. Известный французский антрополог Поль Деларю, изучив версии «Золушки» в сказках разных народов, обнаружил следующие варианты: Просто башмачки, без уточнения: 24 Сандалии: 1 Стеклянные башмачки: 5 Золотые башмачки: 1 Хрустальные башмачки: 1[7] В сказке Перро Золушка обута в стеклянные башмачки. Однако начиная с XIX века материал, из которого были сделаны башмачки Золушки, стал предметом непрекращающихся споров, поскольку во французском языке слово «стекло» (фр. verre) произносится так же, как название меха особой выделки «фр. vair» (шкурки сшивались, образуя чередование окраса спины и брюшка пушного зверька, обычно белки, см.Беличий мех (геральдика)). Первым на возможность подобной ошибки Перро указал Оноре де Бальзак: В XV и XVI веках торговля мехами переживала эпоху своего расцвета. Добывать пушнину было тогда делом нелёгким: приходилось совершать длинные и опасные путешествия в северные страны; в силу этого меха ценились чрезвычайно дорого. В те времена, так же как и теперь, высокие цены только повышали спрос: ведь тщеславие не знает преград. Во Франции, а равным образом и в других странах ношение мехов было установленной королевским указом привилегией знати, и это объясняет, почему горностай так часто фигурирует на старинных гербах; некоторые редкостные меха, как, например, vair, который, вне всякого сомнения, есть не что иное, как королевский соболь, имели право носить одни только короли, герцоги и занимающие определённые должности вельможи. Различали vair, состоящий из мелких, и vair, состоящий из крупных шкурок; слово это уже лет сто как вышло из употребления и до такой степени забылось всеми, что даже в бесчисленных переизданиях «Сказок» Перро про знаменитую туфельку Золушки, которая первоначально была, по-видимому, из мелкого vair, в настоящее время говорится, что она хрустальная (verre)[8]. В дальнейшем эта версия стала распространённой, однако далеко не все разделяли подобную точку зрения. Например, в произведении Анатоля Франса «Книга моего друга» (глава «Разговор о волшебных сказках») между героями происходит следующий диалог: Лаура. Ведь неправильно говорят, что у Золушки были хрустальные башмачки. Невозможно представить себе башмачки, сделанные из того же материала, что и графин. Башмачки, подбитые беличьим мехом, более приемлемы, но всё же не очень остроумно в такой обуви вывозить девушку на бал. В меховых башмачках ножки Золушки были бы похожи на мохнатые голубиные лапки. Надо быть без ума от танцев, чтобы плясать в меховых туфельках. Но все девушки таковы: будь у них свинцовые подмётки, всё равно они станут плясать. Раймонд. Кузина, я же предупреждал: опасайтесь здравого смысла. Золушка была обута не в меховые, а в хрустальные башмачки, прозрачные, как стекло Сен-Гобена, как воды родника, как горный хрусталь. Вы же знаете, что у неё были волшебные туфельки, а этим сказано всё[9]}}. Указывалось также, что даже если в народном варианте сказки туфельки были не из стекла, то этот образ мог появиться в сказке не в результате ошибки (автора или издателей), поскольку Перро мог создать образ стеклянных туфелек вполне сознательно. Например, писатель Клод Метра указывал на символическое значение стекла: Стекло выбрано вовсе не случайно. Здесь есть что-то подобное идее светоносной прозрачности, которая является противоположностью грязного лица в начале сказки. В то же время стекло создаётся огнём, это природное вещество, которое полностью преображается благодаря пеплу… и в какой-то мере, это стекло может быть символом того, что человеческое существо может, как сам Бог, создавать мир, который является одновременно миром света и прозрачности. В конце истории Золушка, невеста Пепла, становится невестой Солнца[10]. Французский писатель Эмиль Дешанель[fr] тоже предполагал, что образ стеклянных туфелек был создан автором не по ошибке, а для усиления «чудесности» сказки: Пойти на бал, танцевать, обутой в стекло! Именно то, что это невозможно, особенно поражает воображение и кажется волшебным… И возможно, Перро пошёл на это сознательно[11]. Поль Деларю также был сторонником версии о стеклянных, а не меховых туфельках: С символической точки зрения, в противоположность прозаическому подходу, стекло подходит идеально. Стекло является распространённым символом девственности. Оно хрупко, и его можно разбить лишь один раз[6]. Английские фольклористы Иона и Питер Опи рассуждали следующим образом: Очень часто башмачки были сшиты из шелка или другой ткани, и когда Перро услышал сказку, вполне возможно, что в ней башмачки были сделаны из разноцветного меха (vair)… а не из стекла (verre). Однако его гениальность проявилась в том, что он увидел, насколько более впечатляющими могут быть стеклянные башмачки, то есть башмачки, которые не могут растягиваться, и можно видеть, насколько точно нога подходит к башмачку[6]. Психолог Бруно Беттельгейм придерживался сходной точки зрения: Поскольку во французском языке слово vair (которое обозначает разноцветный мех) произносится также, как слово verre (стекло), то считалось, что Перро по ошибке перепутал мех и стекло, и в результате меховая туфелька превратилась в стеклянную… но несомненно стеклянная туфелька является сознательным вымыслом Перро[6]. Указывается также, что стеклянные туфельки носят героини сказок, предположительно созданных до появления книги Перро, причём в тех странах, где нет омонимов, из-за которых возможно перепутать мех и стекло. Например, в шотландской сказке, которая представляется более древней, чем версия Перро, волшебный чёрный ягнёнок дарит девушке стеклянные туфельки. В ирландских сказках также упоминаются стеклянные туфельки[12]. Окситанская сказка о Золушке заканчивается словами: Крик-крак! Моя сказка кончилась. У меня был стеклянный башмачок. Если бы я его не разбила, я бы показала его вам. Оригинальный текст (ок.) Как аргумент против варианта «vair» указывается также, что не существует ни одного варианта сказки о Золушке, где бы упоминались башмачки из меха[7].
Светлана, я не стану спорить ни с вами, ни с википедией )
Вильям Скотт, да я тоже спорить не хочу, просто инфой поделилась. :)
Иии! Всю сказку с Жеймо мне поламали.)
Не надо взрослея, переосмысливать сказки.Они часть нашего детства.А детство всегда прекрасно!
Класс! Я в восторге от Вашего эссе! Со всем согласна! Спасибо, Светлана!
28.12.2020
В сказках должно побеждать добро!...Но не в грубой форме)))