Лауреаты Нобелевской премии. Пабло Неруда.
"Все — в слове... "
Пабло Неруда
В 1971 году чилийский писатель Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто, с 1920 года взявший себе псевдоним Пабло Неруда, стал
лауреатом Нобелевской премии с формулировкой ««За поэзию, которая со сверхъестественной силой воплотила в себе душу и судьбу целого континента".
Пару дней пытался найти его Нобелевскую речь, но так и не нашёл (Яндекс показывает: нашлось 2 млн. результатов, а саму речь не показывает…)
В одном очень интересном очерке о Неруде обнаружил небольшой отрывок из этой речи, но очень выразительный:
«В своей речи в Стокгольме поэт сказал: «Каждое мое стихотворение стремится стать осязаемым предметом, каждая моя поэма старается быть полезным инструментом в работе, каждая моя песнь - знак единения в пространстве, где сходятся все пути… верю, что долг поэта повелевает мне родниться не только с розой и симметрией, с восторженной любовью и безмерной тоской, но и с суровыми людскими делами, которые я сделал частью своей поэзии».
Кроме того есть много высказываний поэта, характеризующие его как художника, и как личность.
Вот некоторые из них:
Мы должны пройти сквозь одиночество и трудности, сквозь уединение и тишину, чтобы найти место, где мы можем плясать свой неловкий танец и петь свою печальную песню. Этот танец и эта песнь являются древнейшими ритуалами, с помощью которых сознание приходит с осознанию собственной человечности.
Все — в слове... Целая мысль может измениться только оттого, что сместилось одно слово, или оттого, что другое по-королевски расселось посреди фразы, которая не ждала его и ему не подчиняется....
Я знал самое прекрасное на свете — дружбу друзей. Знал я и огонь, питающий нас, — любовь любимых. Но нежность незнакомых, оберегающих нас во сне и в скорби, в беде и в обиде, ещё лучше, ещё прекрасней, ибо с нею ты сам становишься шире и в жизнь твою входят все другие жизни.
Моя жизнь соткана из множества жизней, ибо такова жизнь поэта.
Между жизнью и смертью — я выбираю гитару.
Когда двери раскроются и запахом леса повеет, я, может быть, разберусь, что осталось во мне от меня.
С Россией у Пабло Неруды были особенные отношения. Он говорил про себя: «патриарх своего арауканства и сын Аполлинера или Петрарки… но и птица Василия Блаженного, живущая среди цветастых куполов…».
Про Неруду написан роман — «Шахтерский сенатор» (Юлий Анненков, 1962 год), стихи о нём писали Белла Ахмадулина, Маргарита Алигер,Леонид Мартынов, Михаил Луконин, Эдуардас Межелайтис.
Но больше всего о нём говорят его собственные стихи.
Вот одно их них (моё любимое):
Осенняя бабочка
На солнце бабочка кружится,
вся загораясь временами.
К листу слетает, застывая,
частица пламени живая —
и лист колышет это пламя.
Мне говорили: «Ты не болен.
Всё это бред. Тебе приснилось».
Я тоже что-то говорил им.
И лето жатвою сменилось.
Печальных рук сухие кисти
на горизонт роняет Осень.
И сердце сбрасывает листья.
Мне говорили: «Ты не болен.
Всё это бред. Тебе приснилось».
И время хлеба миновало.
И снова небо
прояснилось.
Всё на земле, друзья, проходит.
Всё покидает и минует.
И та рука, что нас водила,
нас покидает и минует.
И те цветы, что мы срываем.
И губы той, что нас целует.
Вода, и тень, и звон стакана.
Всё покидает и минует.
И время хлеба миновало.
Сегодня небо
прояснилось.
И ты не болен. Это бредни.
Взлетает бабочка и чертит
круг огнецветный
и последний.
© Перевод с испанского А. Гелескула, 1977