Критика, продолжаем
VERSUS
Автор: Вильям Скотт
https://poembook.ru/poem/2196945-Versus
Я тут был. А впрочем, когда в дороге
сотни лет… Пишите: студент и блогер –
инстаграм, ФБ, что едят, что носят…
Перегрин В.Ж. Есть ещё вопросы?
Ну, встречай, город N – двести видов пепла
не империй. «Коты, подворотни, пекло, –
не захочешь – топорик в петлицу вденешь…» –
говорил про Порфирия доктор Хэмиш.
Или это другой? Псевдонимы, ники –
столько славных имён, только я безликий.
Дерева подступают к открытым окнам,
незавидные флоксы под лавкой блёкнут.
Самый главный велел: «Всё что видишь – в книгу.
Нареку вдохновеньем твои вериги».
Будет новая сага, начать так просто:
«Пенелопа с верёвки снимает простынь,
Ждёт на ужин друга, дождя к субботе.
Неожиданный ход: Телемах не против.
Мир следит за дебатами – Рэм vs Ромул, –
и ведёт их служебный британский ворон,
а у нас – благодать, над страной – растяжка:
воробей чернокрылый с зелёной Пряжки».
Не горят никогда – потому и ясно,
отчего я – вечный. А N бесстрастный
возвращает роман. И на верхнем в пачке –
«Отказать. Бесталанно.
А.А. Башмачкин».
Похоже на клиповый навал не слишком связанных друг с другом моментов и событий, большинство из которых отсылают к прошлому, запечатлённому некогда в классических произведениях, исполненный с неярким привкусом Бродского. Опус, видимо, должен в сознании читателя, как при созерцании абстрактной картинки из мазков, вылепить смысловой образ стихотворения, сводящийся к условной досаде лирического героя по поводу земного мироустройства.
Может, я что и недопонял, но глубже вникать – не хватило заинтересованности.
Во фразах типа: «Ну, встречай, город N – двести видов пепла не империй.» – не всякий захочет копаться, добираясь до авторского смысла. К кому идёт обращение? Может, по нечаянности пропущена запятая после N? А может, что-то ещё автор хотел заключить в нарочито усложнённую фразу? Кто знает…
К сожалению, стремление к оригинальности в выражении интеллектуального сарказма здесь вытесняет поэтику как таковую, ко всему базирующуюся на вторичности.
Не тот случай, когда стоит говорить о базовой технике, однако рифмы типа «…Ромул/…ворон» примут не все читатели.
И ещё момент. Если автор говорит о городе N, то что же получается после фразы: «А N бесстрастный возвращает роман.»? Думается, здесь – авторская небрежность.
Произведение имеет право на жизнь, но многим может показаться, что эти стихи наполнены ложномногозначительными смыслами, то есть это – стихи не для всех. Впрочем, у автора опуса – много произведений, наполненных и более доступной поэтикой.
В рекомендациях автор едва ли нуждается, поскольку налицо и выверенный голос, и собственное мировоззрение отнюдь не ученика.
ЭКСКУРСИЯ В ЗЛО
Автор Бритвочка)
https://poembook.ru/contest/1290-kubok-poembuka-osennij-sezon-2019-otborochnyj-etap/poem/100453-ekskursiya-v-zlo
Я стою у стекла.
И во мне обрывается мир.
По гортани течёт, выжигая, нещадная лава.
Я смотрю на ботинок – в пустоты шнуровочных дыр,
И мне слышится детское горькое: «Мама…»
Я стою у стекла.
Нет! Со смертью стою на краю,
Отрывая от рук малолетнее нежное чудо. Хоть и знаю, что это не я отдаю.
Пре -
Даю…
Но навеки внутри замирает в остатке секунда.
Развергается тьма, и выходит непуганный зверь,
Алчно-хищная пасть, глаз кровавых безумная сила.
Грозно стелется следом по миру вселенская тень,
И беснуется поп, и рогатый швыряет кадило.
Сумасшедшее зло, бездушевная узость зрачков
Вырывает любовь. И не спрятаться детству, не деться…
Аушвиц.
И защёлкнута печь на засов.
И ботиночек детский
Ударом
По сохлому сердцу.
Я стою у стекла. И во мне обрывается мир. – что такое – «обрывается мир»? У какого стекла? Витринного? Стою – действие статичное. Обрывается – мгновенное. Как это сочетается, автор не уточняет. Может, «обрушается» было бы точнее? Тем паче, что чуть ниже использован однокоренной глагол – «отрывается».
По гортани течёт, выжигая, нещадная лава. – выжигая – что? – гортань? Не чересчур написан сюр?
Я смотрю на ботинок – в пустоты шнуровочных дыр, - Первый возникающий вопрос – а почему у лирического героя – пустоты на месте шнурков? Чтобы отделить ботинок от принадлежности автору, на мой взгляд, следует изменить первое предложение.
Я смотрю за стекло – и во мне обрывается мир.
И мне слышится детское горькое: «Мама…» - строка укорочена, что вполне допустимо. Но, во-первых, в начале строки по ушам бьёт слияние «Имнеслышится», во-вторых, эпитет «детское» по отношению к слову «мама» практически тавтологичен, а в-третьих, укорачивание пятистопной строки трёхсложника на одну стопу эффекта практически не даёт. Вот Заболоцкий резал, так резал, акцент работал чётко. Попробуем поправить:
И доносится мне сквозь года – беззащитное: «Мама!»
Я стою у стекла.
Нет!
Со смертью стою на краю, - с чьей смертью и на каком краю стоит лирический герой?
Тут хотелось бы слышать что-то такое:
Я стою у стекла.
Нет! –
Стою на смертельном краю,
Отрывая от рук малолетнее нежное чудо. – Отрывая – чем? Отрывая руками от рук? Чьими руками от чьих рук? Нет прописанности.
Где от маминых рук отрывается кровное чудо…
Хоть и знаю, что это не я отдаю.
Пре -
Даю…
Но навеки внутри замирает в остатке секунда. – что это значит? Ну, очень не по-русски и слишком не прописано. Где-то внутри в каком-то остатке замирает какая-то секунда…
Здесь нужно что-то типа:
Но навеки во мне оседает разлуки секунда.
А точнее:
Но на сердце рубцом оседает разлуки секунда.
Ещё точнее:
Но на сердце рубец оставляет разлуки секунда.
Разверзается тьма, и выходит непуганый зверь, - может, чудовищный? Кому пугать такого?
Алчно-хищная пасть, глаз кровавых безумная сила.
Грозно стелется следом по миру вселенская тень, - про рифмовку тут автор забыл.
В его эпитетах можно было бы зарифмовать примерно так:
Грозно мечутся по миру тени вселенских потерь,
И беснуется поп, и рогатый швыряет кадило.
Сумасшедшее зло, бездушевная узость зрачков
Вырывает любовь. – «узость зрачков ВЫРЫВАЕТ любовь». Глагол – не найден. Вот здесь уместно было бы употребить глагол «выжигает».
И не спрятаться детству, не деться… - «не деться» отдельно от «никуда» не употребляется. К тому же – «детству не деться» и звучит не здорово.
Почему бы автору не отказаться от неправомочного употребления «не деться» - в пользу уточнения всей фразы, например:
«И от (взгляда, жара…) не спрятаться детству.»
Аушвиц.
И защёлкнута печь на засов.
В имени собственном Аушвиц ударение падает на первый слог, а не на последний, как употребил автор. Слово произносится одной стопой («у» - краткое). Пример правки:
Аушвиц! – криком защёлкнута печь на засов…
И ботиночек детский
Ударом
По сохлому сердцу. – Предложения сокращённого вида, без глагола, вполне применимы, но отсутствие оного отсылает к действию предыдущей фразы. Получается, что ботиночек защёлкнут ударом. И мало этого. С ботиночка ведь всё и начиналось, он вызвал лаву по гортани, в то время как удар должен был быть первичным действием, а отнюдь не заключающим.
Что же делать? – а очень просто. Выписать последнее предложение точно в той же глагольно-временной форме, например, так:
И ботиночек детский
Впечатан в иссохшее сердце.
Правда, и эпитет «иссохшее» здесь не видится точным. Сохлое, иссохшее, высохшее сердце «образуется» от долгого страдания, а здесь – импульсивное воздействие. Уместнее было бы употребить эпитет из ряда – обожжённое, опалённое, надорванное… Исходя из применённого выше рубца, выбираем «рваное».
Как пример:
И ботиночек детский
Впечатался в рваное сердце.
Пробная редактура приобрела вид:
ЭКСКУРСИЯ В ЗЛО
Я смотрю за стекло – и во мне обрушается мир.
По гортани течёт, выжигая, нещадная лава.
Я смотрю на ботинок, в пустоты шнуровочных дыр, –
И доносится мне сквозь года беззащитное: «Мама!»
Я стою у стекла.
Нет! –
Стою на смертельном краю,
Где от маминых рук отрывается кровное чудо…
Хоть и знаю, что это не я отдаю.
Пре-
да-
ю! –
Но на сердце рубец оставляет разлуки секунда.
Разверзается тьма – и выходит чудовищный зверь,
Алчно-хищная пасть, глаз кровавых безумная сила.
Грозно мечутся по миру тени вселенских потерь,
И беснуется поп, и рогатый швыряет кадило.
Сумасшедшее зло, бездушевная узость зрачков
Выжигает любовь.
«И от (взгляда, жара…) не спрятаться детству.»
Аушвиц! – криком защёлкнута печь на засов…
И ботиночек детский
Впечатался в рваное сердце.
Это – сырая правка, сделанная ради примера.
Точный вариант автор на досуге и сам найдёт, если сюжет для него – не случаен.
Что же у нас получается? – схватить эмоцию, запечатлеть её наброском кое-как – и забросить в дальний ящик с чувством выполненного долга? А откуда, спрашивается, это чувство возникло? Из пустопорожних лайков точно таких же авторов, которым не важно, случатся ли стихи по тому или иному поводу, позволит ли повод состояться художественному произведению.
А для этого нужно не так уж и много.
Дать отлежаться, не выкладывая на обозрение, дождаться отчуждения текста, чтобы можно было его прочесть, как чужое, без защитной ауры свежего произведения. Или, не давая отлёживаться, повторять его про себя до того момента, как надоест. Не надоест повторять, а надоест само произведение. Защитная аура спадёт – и станут видны ошибки, которые следует исправить во имя того, чтобы на их фоне не блекла идея, эмоция, не терялся смысл…
И сделать это нужно не раз и не два. Таково ремесло литератора, ремесло поэта, без которого стихи не случаются. А многие ли знают, что это за счастье – увидеть, наконец, совершенство в содеянном!
А опубликованное или прочитанное кому-то вслух недоделанное произведение обретает ложную ауру завершённости, которая не даёт автору возвращаться к нему критически. Мол, и так – вон скольким нравится!
Вот так таланты в землю и зарываются.
А Елена (Бритвочка)) – автор очень одарённый.
Тем печальнее говорить здесь эти прописные, казалось бы, вещи.