Ищу критика! androg
Ищу критика!
25 августа 2017
Сегодня разберу только одно стихотворение, потому как разбор получился объёмным и потому, что для обобщения в тему больше субъектов на сей момент не нашлось.
РАНАВАЛОНА. МАДАГАСКАРСКАЯ ГАЛЕРЕЯ СМЕРТИ.
ей по нраву смотреть, как палач поднимает топор...
и в секундный момент, когда лезвие шеи касается,
когда криками-вздохами полнится собранный двор
она истинной страстью и сытостью зла улыбается.
и спускается к берегу в белых нарядах, держа
длинной юбки подол, грациозно ступая, как львица...
там на копьях, поставленных в ряд, плотно веки зажав,
сохнут головы тех, кто отважился в ночь ей присниться.
и ресницы украсились искрами радостных глаз,
наслаждаясь своей галереей бессмысленной смерти,
она плавно танцует, впадая в блаженный экстаз,
а вокруг кружат вальс её слуги - галантные черти.
в круговерти безумства, верша свой пустой произвол,
искажая в себе благородство и такт статной девы,
она грязно убила всех тех, кто смотрел на престол,
подтверждая свой истинный статус одной королевы.
и напевы ветров с океанских бескрайних равнин,
вторя в голос величества, страхом сушили просторы
на которых испуганный люд, не дожив до седин,
шевелюрой своей до сих пор украшает заборы...
Стих – суть представление исторической картинки, сценки из истории. Стих напомнил мне «Варваров» Гумилёва. Строй стиха довольно тяжёлый, инертный, но сие даёт ощущение эпичности и мегалитичности происходящего, так что считаем такой подход оправданным, тем более, что и тема далека от зефирной лёгкости.
Соответственно имеем длинные строки, сложные фразы, закрученные обороты и т.п.
Да всё это оправданно, но в таком словесном лесу искусственных нагромождений легко заблудиться, если нагромождения недостаточно искусные.
Давайте смотреть по порядку
…секундный момент… – ясно, что автор показывал нам краткость временного промежутка усекновения головы. Но что такое «секундный момент», и равен ли он по длительности «моментальной секунде» или «секундному мгновению»? Это шутка. Но таки данное выражение не является удачным. Ещё и потому, что касаться падающему лезвию шеи целую секунду невозможно. Впрочем, поправить сие очень легко.
Третья строфа. Здесь надо разобраться подробнее.
и ресницы украсились искрами радостных глаз, – ресницы украсились искрами глаз. Т.е глаза являются украшением ресниц? Думается, что в данном случае глаза все же первичны. Мы догадываемся, что автор хотел дать нам картинку сияющих глаз, но подход к описанию подобран не совсем верно. Да можно изображать первичное, главное, основное явление через второстепенное. Но в данном случае приём (если это был сознательный приём) не сработал.
Причём эта ошибка с ресницами перекинулась и на следующую строку:
и ресницы украсились искрами радостных глаз,
наслаждаясь своей галереей бессмысленной смерти, – в этой фразе подлежащее – ресницы, т.е. получается, ресницы украсились, наслаждаясь галереей смерти. Так ресницы наслаждались или всё же глаза? Явная ошибка.
она плавно танцует, впадая в блаженный экстаз,
а вокруг кружат вальс её слуги - галантные черти.
В этих двух строках просто хочу обратить внимание на два выражения «блаженный экстаз» и «галантные черти». Первое совершенно прямое и буквальное (а для стиха, я бы сказал, вульгарное, в смысле – обычное), второе – образ. Какое больше работает на стих? Конечно, второе, – оно совершенно чётко и зримо даёт нам ощущение – всех этих служек, которые, по сути, под стать своей госпоже. Первое же просто «информирует» о состоянии героини.
в круговерти безумства, верша свой пустой произвол,
искажая в себе благородство и такт статной девы,
она грязно убила всех тех, кто смотрел на престол,
подтверждая свой истинный статус одной королевы.
Здесь покопаемся в точности и однозначности используемых элементов.
Всегда ли «статные» девы благородны и тактичны? Конечно, нет, это вообще не взаимосвязано. Поэтому эпитет «статной» – здесь неудачен.
Да и точно ли мы имеем дело с «девой»? Королева стала усекать головы уже после замужества, так что вряд ли её корректно будет назвать «девой». Да и сынишка там, вроде, промелькивал.
«грязно убила» – отсечение головы считается благородной смертью. Эпитет «грязно» понятен по смыслу, но опять же не точен.
Далее. Во второй строфе мы читаем, что эта фурия убивала тех, «кто отважился в ночь ей присниться», а в этой строфе она убила «тех, кто смотрел на престол». Получается неувязочка. Обратившись к историческим источникам, я разрешил для себя это, казалось бы, противоречие – она убивала и тех и других, и часто эти множества пересекались. Но автору нужно иметь в виду, что не каждый читатель будет столь дотошен, и, наткнувшись на сие противоречие, он может ощутить неудовольствие. Так что, наверное, этот момент стоит пояснить. Или строить стих на чисто «поэтической» составляющей – колбасила тех, кто снился без разрешения и точка!
Тут еще есть двоякочтимый момент в двух последних строках – она убила тех, кто смотрел на престол… или они смотрели на престол, подтверждая свой статус… Смысл-то понятен, но в таких оборотах нужно быть внимательнее, ведь «смотрящие» стоят ближе к «подтверждению».
Теперь немного отойдем от непосредственно текста. Композиционно этот стих, как уже было сказано – историческая зарисовка – ни больше, ни меньше. Эдакое «дискавери» на историческую ему – мы заглянули в мир былого, увидели, что и как там происходит, подивились дикости и жестокости, и… вот собственно и всё. Эмоционально картинка нас не ударила, не зацепила, не вызвала яркого чувственного отклика.
Плохо это? Нет, не плохо – автор задумывал стих именно таким, это исключительно авторское дело (вспоминаем тех же упомянутых «Варваров» – в этом смысле там совершенно то же самое (и не надо придыхать на фамилии – стих совершенно академично-холодный, как бы мы ни относились к самому Гумилёву)).
Теперь давайте вспомним гумилёвского же «Жирафа» - там по сути та же картинка экзотического мира, но насколько «Жираф» сильнее воздействует на нас, на читателей. А за счет чего? А за счет эмоционального окаймления, за счет того, что это не просто картина за стеклом, а история про городскую женщину, сидящую рядом с нами. Улавливаете?
Вот если в сём стихе было бы подобное приближение к читателю, перенос действия, эмоций, крови и отрубленных волос на читателя, то стих заиграл бы совершенно по-иному.
Вот ещё пример для наглядности – представим себе картину маслом – самый обычный пейзаж – лесок, речушка, солнышко, облака, тонущий в дымке горизонт… ну, пейзаж и пейзаж, каких множество. Да, он рождает определённое настроение, да, он может понравиться… А теперь представьте этот пейзаж – в обрамлении узкого тюремного окна.
«…Квадратик неба синего
И звёздочка вдали
Сверкают, как последняя надежда…»
Смекнули?
Картина меняется абсолютно – теперь это вы сидите в тюрьме, это вы смотрите в узкую башенную бойницу, которая настолько высоко над землей, что даже не забрана решеткой. Вот он – перенос, вот она история, вот эмоциональное воздействие значительно более глубокое, чем то, которое даёт чисто картинка.
ИТОГО. Стих имеет определенную цельность, но не без ляпсусов. Конечно, часть из них заметить может только особо настырно въедливая поэтическая протокольная крыса, и на восприятие стиха основной читательской массой они не повлияют. Но! Про них надо знать, чтобы не допускать в дальнейшем. До публикации я бы этот стих допустил только в качестве дополнительного наполнителя подборки, для создания необходимого объёма – если недостанет стихов.
Но – всё поправимо.