Литературная Гостиная.
Литературная Гостиная
14 мая 2017
Ведущая рубрики: Иванна Дунец
Ален Боске
«Сто заметок для одного одиночества»
|избранные стихотворения|
Маленькая книга, мелкий шрифт, всего 175 страничек, но открывая их, я по-прежнему «улетаю» в иную реальность, как и тогда, когда впервые прикоснулась к его словам:
Рейс самолета 312.
Место конечного назначения: ты, но порвавшая
сама с собой.
Надо прорваться сквозь обложенное тучами небо,
как сквозь толпу заложников.
Надо рассечь экватор.
Аварии — это твои слишком краткие ласки.
Крошечные океаны.
Множество солнц, у которых
нет времени, чтоб зайти за горизонт.
Промежуточная посадка,
чтобы принять на борт твоих новых богов.
Рейс самолета 313.
Место конечного назначения: небытие.
Через сколько же бессмертий надо пройти?
Ален Боске. Избранные стихотворения. Редкое издание 1984 года, с космическими рисунками художника В.Б. Соловьева на обложке, стало бесценным для меня, как и само время. Поэзия Алена Боске — это поэзия, от которой останавливается моё ненадёжное сердце; это поэзия, от которой моя душа «улетает» в параллельные поэтические реальности; и это именно та Поэзия, которую я считаю своей. Признаюсь Вам честно, я никогда не думала, что ещё какой-либо поэт, кроме Поля Элюара, сможет своими словами достучаться до моего космоса, до моих небес. К счастью, я ошибалась!
Из биографии писателя Алена Боске:
«… Ален Боске (Alain Bosquet), настоящее имя — Анатолий Александрович Биск, родился 28.03.1919 года в России, в городе Одессе. Французский писатель, критик, переводчик. Сын русского поэта-символиста Александра Биска, эмигрировавшего в 1920 году в Болгарию, а затем в Бельгию. В 1938 году Ален Боске поступил на филологический факультет Брюссельского университета. В 1940 году был мобилизован, участвовал в открытии второго фронта в 1944 году, служил при штабе союзных войск в Берлине. С 1951 года жил в Париже, завершил образование в Сорбонне в 1953 году. Преподавал в американских и французских университетах. В 1980 году получил французское гражданство. Офицер Ордена Почётного легиона «Бронзовая звезда». Гонкуровская премия за поэзию, член академий Бельгии и Квебека, президент Европейской поэтической академии в Люксембурге.
Поэтические сборники близки по поэтике сюрреализму. «Синкопы» («Syncopes», 1943 год), «Мёртвый язык» («Langue morte», 1953 год), «Первое завещание» («Premier testament», 1957 год), «Второе завещание» («Deuxième testament», 1959 год) и др. Для них характерны отвлечённо-абстрактная образность, использование изысканных, часто парадоксальных метафор. Боске — составитель многочисленных антологий французской и американской поэзии, автор романов: «Полное затмение» («La grande éclipse», 1952 год), «Ни обезьяна, ни Бог» («Ni singe, ni Dieu», 1953 год) и др. Популярен его автобиографический роман «Русская мать» («Une mère russe», 1978 год), переведенный на русский язык только в 1998 году. Умер Ален Боске 17.03.1998 года в Париже. Ему было 78 лет…»
Необычная судьба русского поэта, почти неизвестного в России, но стихотворения которого знает весь мир! Если бы не стремление отца Алена Боске в 1920 году спасти жизнь своих сына и жены, сложилась бы его творческая судьба именно так? Вряд ли. Мы все знаем историю. Только вспомните, через что пришлось пройти нашим талантливым писателям и поэтам в то время… И уж точно друзьями Алена Боске никогда бы не стали Морис Метерлинк, Жюль Ромен и Томас Манн! Поверьте, я не сомневаюсь в том, что в России был бы поэт Анатолий Биск, если бы всё сложилось иначе. Но это был бы совсем иной поэтическо-психологический «космос», совсем другая история жизни — и не факт, что она была бы связана со столь успешной творческой реализацией.
Из статьи в журнале «Вестник Европы» №4, 2002 г.:
«… Ален Боске принадлежит к плеяде выходцев из России, составивших славу французской литературы. Так же как Натали Саррот или Ромен Гари, он успел появиться в России на свет, но не успел в ней вырасти. Настоящее имя Алена Боске —Анатоль Биск. Он родился в Одессе в 1919 году, а уже через год его отец, Александр Биск, тоже литератор, переводчик поэзии Рильке, увез семью за границу — сначала в Болгарию, затем в Брюссель, где удалось дать сыну образование. Однако учение было прервано войной: Ален Боске воевал поочередно в трех армиях — бельгийской, французской и американской, участвовал в открытии второго фронта и высадке союзников в Нормандии, а после капитуляции Германии служил несколько лет в штабе союзных войск в Берлине. Обосновавшись затем в Париже, Боске завершил филологическое образование в Сорбонне и сочетал всю жизнь занятия литературоведением с журналистикой и сочинительством. На его счету около тридцати стихотворных сборников, полтора десятка романов, многочисленные эссе и переводы — в основном русской поэзии: Цветаевой, Ахматовой, Волошина, Хлебникова. Его внутренняя связь с русской литературой оказалась необычайно прочной, о чем он писал и говорил не раз.
Любопытно, что, прожив во Франции большую часть жизни — с начала 50-х до самой своей смерти в 1998 году, Ален Боске официально принял французское гражданство только в 1980-м. Ощущая всю планету своей родиной, Боске воспринимал еёкак единое целое, а границы — как обременительные преграды, противоречащие сути мироздания. В его стихах такие условности исчезают, зато об экватор можно по неосторожности споткнуться. Мир для Боске — это прежде всего объект поэтического осмысления, ироничного и эмоционального, отсюда — головокружительные метафоры и эксперименты по совмещению несовместимого. Однако ничто не случайно в его словесной эквилибристике. Парадоксальное сближение образов и есть его метод освоения реальности…»
P.S: Ален Боске. Анатолий Биск. Мир иллюзорен, друзья! Всё вовсе не такое, каким нам кажется… Но остаются слова, сплетённые в произведение искусства— стихотворение, которое есть «часть мироздания, увиденная сквозь призму определенного темперамента», по мнению Эмиля Золя.
А посему, добро пожаловать в космос Алена Боске, друзья!
Ален Боске
«Правда»
Мои стихи —
они всегда словно солнце,
то окаменелое,
то прозрачней воды.
Мои слова —
всегда зеркала,
в которых образы воют,
а годы — короче трех дней.
Мои сомнения —
всегда жирафы,
что остались без шеи,
когда ощипывали листву горьких комет.
Моя уверенность,
моя правда — я не могу их отыскать:
мне приходится красть их каждое утро.
Друг мой, если твоя правда так же проста,
как хлеб, как любовь,
как взгляд, как поцелуй, как булыжник,
дай мне ее взаймы.