Ищу Критика! Среда.
«Ищу критика!»
13.01.2015.
Автор: Храмов Артемий
Стихотворение: Tv0y 4el08eK
После нескольких прочтений стихотворения у меня возникло ощущение, что автор плохо прочувствовал ритм. Хотя возможно, что просто чувство ритма у меня и автора совершенно разное. Тем не менее, ниже я постараюсь не только указать на то, что мне не нравится, но и пояснить почему.
«А Он все это время жил в тебе -
Смеялся, плакал, нежился в постели,
И каждый божий день Он проводил в борьбе,
Пытаясь выжить в этом бренном теле.» - в «этом», вместо «твоем» - не очень удачная замена. Можно, например, так: «Пытаясь к а к – т о выжить в бренном теле» (как именно пусть автор думает)
«Что на деле?!» - да ничего. Этот заусенец ритма лучше целиком удалить.
«С тобою вместе слушал аромат
Горшка с геранью, запах сигарет,» - С чередования рифм: мужская – женская (м-ж), автор переходит на мужская-мужская (м-м). Думаю, что не следовало этого делать. Стих звучал бы выразительнее, если бы чередование не менялось.
«С тобою вместе провожал закат,
С тобой встречал божественный рассвет.» - эпитет «божественный» - слишком неточный, общий. По сути, все, что мы видим вокруг – БОЖЕСТВЕННО.
«Ответа нет.» - Раз «нет», так и этот нервный отросток ритма лучше удалить, чтобы получить два довольно неплохих четверостишия.
«Он чувствовал все кожей, звуки слышал.
Он был одним. Он был толпой.» - Здесь мы наблюдаем новое чередование рифм: с «м-м» автор перешел на «ж-м». Вроде бы и не самый значительный нюанс. Вроде бы и размер остался прежним.
Но ритм снова меняется. Три разных чередования в трех следующих друг за другом четверостишиях. Стих хочется читать выразительно, но нужно это делать быстро, чтобы не чувствовать смен чередования – они как капли «дегтя».
«Он был одним.» - Хорошая строка:
«Он был одним, а может быть двумя,
Когда в глазах товарища двоилось.
Так начинали день они стоймя
И наблюдая, чтобы ровно лилось»
«Он был толпой» - Тоже вдохновляет:
«Он был толпой… но где же он толпился?
Наверно, в области пивного живота.
А может в чувствах? Может он влюбился
И понял, что любовь есть полнота?»
или
«Он был толпой довольно тощей,
Когда не в шутку занемог… - Ну это на Пушкина похоже, продолжать тогда не буду.
Не то, чтобы эти строки не несут смысла или несут нелепость. Их проблема в том, что их следует понимать ТОЛЬКО «образно». Такие строки всегда слабы.
«Он как и ты гулял по старым крышам
Все это время жил в тебе. Он был тобой.» - как ни странно «толпой-тобой» в этом тексте - это легко угадываемая рифма и это не плюс.
«С небритою щекой.» - вот хочется тут сформулировать золотое правило поэзии: «сначала побрейся и лишь потом пиши». Эта проблема касается не столько данного текста, сколько поэзии начинающих авторов. К сожалению, многие не понимают, что всегда нужно переждать пик чувства, что перевозбуждение и рукочесание, которое он дает это отнюдь не вдохновение (хотя иногда они могут сопутствовать вдохновению и, видимо, «мешать» ему).
Ну а в данном случае, это несчастное детище строфы лучше просто убрать.
И в итоге мы получим три совсем даже неплохих четверостишия.
“Он долго Человеком оставался» - строка как будто из другого стихотворения. Она звучит плавнее, чем нужно. Было бы лучше так: «Он человеком оставался долго» - разница есть: из ямбопеона мы сделали пеоноямб.
«Борясь за шанс стать частью Твоего» - моя твоя поняла. В самом деле – поняла.
«Пытался.
Пробивался.
Потерялся.
Попробуй снова вырастить Его.
Из ничего.» - ну а вот здесь все хорошо. И ритмический имплантант прижился. И дело не только в том, что здесь автор намеренно разбил строку. Дело еще и в том, что «из ничего» - вполне достойная намеренно тихая концовка для довольно яркого и ритмичного (по крайней мере, по задумке) стихотворения.
В итоге, резюмируя дерзну дать три совета:
1. Работать.
2. Работать.
3. Работать.
___________________________
Автор: Храмов Артемий
Стихотворение: I990T
Забудь ориентиры, света стороны, попутный ветер...
Теперь есть только ты и плащ на табурете.
Этот стих привлек мое внимание уже одним словом «Карфаген»…
Он имеет непростой ритмический рисунок. Причем не из-за того, что автор использовал дольник на основе логаэда… Автор использовал простой ямб.
Например, в первом четверостишии автор переходит с 7-стопного ямба (ямб 7) на шестистопный (ямб 6), это чувствуется при прочтении и потому выглядит неудачно:
«И на бегу накинув плащ из полиэтилена, - ямб 7
Теряя четкость, размывая грани горизонта: - ямб 7
Два кипариса и руины Карфагена – ямб 6
Как что-то лишнее, подобие афронта» - ямб 6
Вторую строку я слышу несколько иначе: «теряя четкость - грани размывая горизонта». В плане восприятия мой вариант может быть несколько неуклюж, но звучит он ярче.
«Как что-то лишнее – подобие афронта» - по-моему, пунктуационно так будет грамотнее.
Во втором четверостишии автор также с ямба 7 переходит на ямб 6, что, однако, неудачным не кажется. Здесь ямб словно бы раскрепощается. Это напоминает вариацию количества стоп классиками. Правда, не помню, кто именно так писал. Пушкин, наверное.
В этом и сложность. Во втором четверостишии автору удается то, что не удается в первом. Если бы не удалось, то тогда бы однозначно – в правку – и все под одну гребенку. А так – думать надо на тему: почему одно и то же не является одним и тем же.
«Туманно прошлое. Ни чуть ни краше ожиданье,
Когда к афелию плывешь - совсем немного зябко.
Пытаясь выпросить себе изгнанье
В наказанье,
Пытаясь смыть с себя забвенье грязной тряпкой.» - ямб 6 (остальные ямб 7)
В третьем четверостишии автор переходит уже к ямбу 6, чередуя его с ямбом 5. И звучит это, по-моему, отлично:
«Под ливнем звездным или под палящим зноем
Дышать запоем,
Позабыть былое
Открыть глаза, воспрянув, встать с колена,
Плащ отряхнуть из полиэтилена.»
А вот четвертое так и тянет переписать по-своему:
«Шаг сделать прочь. От кипарисов Карфагена,
Бежать, взяв шлюпку Ноя,
трубку мира и кп р и м е р у Кука,
Отмыть от бочку Диогена,
Чтоб для других была наукой мука...»
Авторский же вариант ниже:
«Шаг сделать прочь. Бежать от кипарисов Карфагена,
Взять шлюпку Ноя, трубку мира и аборигенов Кука,
Отмыть от дегтя с медом бочку Диогена,
Чтоб для других была наукой
Мука...»
Разница с авторским вариантом, как видите, небольшая, но все же заметная.
«Забудь ориентиры, света стороны, попутный ветер...» - а здесь вообще ямб 8. Однозначно эту строку надо изменять. Хотя бы потому, что я ни разу не прочитал «света сторонЫ», каждый раз тянуло читать «света стОроны», наверняка, я такой не единственный. Можно ведь проще:
«Забудь, к п р и м е р у, н а в с е г д а ориентиры, ветер»
Теперь есть только ты и плащ на табурете.» - ну, еще шляпу снял бы и повесил рядом. Хорошая строка.
Теперь обратимся к смыслу.
В первом четверостишии довольно зримый образ, но при этом нет, ни подлежащего, ни сказуемого. Нет как бы центра «откуда смотреть».
И не надо. Нет больше в Карфагене суффетов.
«Туманно прошлое…» и так далее. Как говорил гигант мысли «это я знаю».
Но вот, где стоит задуматься так это над строчками:
«Взять шлюпку Ноя, трубку мира и аборигенов Кука,
Отмыть от дегтя с медом бочку Диогена,»
Очевидно, что в этих образах, в самом их ряде автор видит какой-то смысл от читателя скрытый…
А может… не видит. И вообще, какая разница, что там за шлюпка и кто в ней плывет, когда ты сам капитан – сам себе и автор и читатель и в ассоциативную трубу видишь пиратский флаг собственного корабля.
К слову сказать, стихотворение хорошо зарифмовано. Особенно понравились строки с «усилительными» рифмами: «ожиданье – изгнанье в наказанье»
«Кука – наукой мука».
А если к чему-то по делу не придрался, прошу извинить.
Конец связи.