Стихи Джорджа Байрона

Джордж Байрон • 113 стихотворений
Читайте все стихи Джорджа Байрона онлайн.
Полное собрание стихотворений с комментариями и оценками.
ДАТА Все время
ЯНВ
ВЕФ
МАР
АПР
МАЙ
ИЮН
ИЮЛ
АВГ
СЕН
ОКТ
НОЯ
ДЕК
ПН
ВТ
СР
ЧТ
ПТ
СБ
ВС
ЖАНР Все
Пора настала — ты должнаС любовником проститься нежным.Нет больше радостного сна —Одна печаль пред неизбежным, Пред мигом горестным, когда,Оковы страсти расторгая,В страну чужую навсегдаУйдет подруга дорогая… Мы были счастливы вдвоем,И мы не раз с улыбкой вспомнимО древней башне над ручьем,Приюте наших игр укромном, Где любовалась ты подчасПритихшим парком, речкой дальней.Прощаясь, мы в последний разНа них бросаем взгляд печальный… Здесь, на лугу, среди забав,Счастливых дней прошло немало:Порой от беготни устав,Ты возле друга отдыхала, И дерзких мушек отгонятьЯ забывал, любуясь спящей,Твое лицо поцеловатьСлетался вмиг их рой звенящий… Катались мы не раз вдвоемПо глади озера лучистой,И, щеголяя удальством,Я залезал на вяз ветвистый. Но минули блаженства дни:Я, одинокий, как в изгнанье,Здесь буду находить одниБесплодные воспоминанья… Тот не поймет, кто не любим,Тоску разлуки с девой милой,Когда лобзание мы длим,Прощаясь с той, кем сердце жило. И этой муки нет сильней:Конца любви, надежд, желаний…Последнее прощанье с ней,Нежнейшее из всех прощаний.
0
Когда был страшный мрак кругом,И гас рассудок мой, казалось,Когда надежда мне являласьДалеким бледным огоньком; Когда готов был изнемочьЯ в битве долгой и упорной,И, клевете внимая черной,Все от меня бежали прочь; Когда в измученную грудьВонзались ненависти стрелы,Лишь ты во тьме звездой блестелаИ мне указывала путь. Благословен будь этот светЗвезды немеркнувшей, любимой,Что, словно око серафима,Меня берег средь бурь и бед. За тучей туча вслед плыла,Не омрачив звезды лучистой;Она по небу блеск свой чистый,Пока не скрылась ночь, лила. О, будь со мной! учи меняИль смелым быть иль терпеливым:Не приговорам света лживым, —Твоим словам лишь верю я! Как деревцо стояла ты,Что уцелело под грозою,И над могильною плитоюСклоняет верные листы. Когда на грозных небесахСгустилась тьма и буря злаяВокруг ревела, не смолкая,Ко мне склонилась ты в слезах. Тебя и близких всех твоихСудьба хранит от бурь опасных.Кто добр — небес достоин ясных;Ты прежде всех достойна их. Любовь в нас часто ложь одна;Но ты измене не доступна,Неколебима, неподкупна,Хотя душа твоя нежна. Все той же верой встретил яТебя в дни бедствий, погибая,И мир, где есть душа такая,Уж не пустыня для меня.
0
Царь на троне сидит;Перед ним и за нимС раболепством немымРяд сатрапов стоит.Драгоценный чертогИ блестит и горит,И земной полубогПир устроить велит.Золотая волнаДорогого винаНежит чувства и кровь;Звуки лир, юных девСладострастный напевВозжигают любовь.Упоен, восхищен,Царь на троне сидит —И торжественный тронИ блестит и горит…Вдруг — неведомый страхУ царя на челеИ унынье в очах,Обращенных к стене.Умолкает звук лирИ веселых речей,И расстроенный пирВидит (ужас очей!):Огневая рукаИсполинским перстомНа стене пред царемНачертала слова…И никто из мужей,И царевых гостей,И искусных волхвовСилы огненных словИзъяснить не возмог.И земной полубогОмрачился тоской…И еврей молодойК Валтасару предсталИ слова прочитал:Мани, фекел, фарес!Вот слова на стене,Волю бога с небесВозвещают оне.Мани значит: монарх,Кончил царствовать ты!Град у персов в руках —Смысл, середней черты;Фарес — третье — гласит:Ныне будешь убит!..Рек — исчез… Изумлен,Царь не верит мечте.Но чертог окруженИ… он мертв на щите!..
0
Не зарыта Брауншвейга умершая дочь,Не свершен еще скорбный обряд похорон,А Георг уже мчится ирландцам помочь:Как жену свою, любит Ирландию он. Правда, канули в вечность былые года,Тех недолгих, но радужных лет благодать,Когда в Эрине Вольность жила — и когдаНе умели ирландцы ее предавать; Нынче Вольности нет: уничтожен сенат,Хоть осталась сенатского замка стена, —На отрепьях католика цепи звенят,Голодна и нища островная страна; Эмигрант, покидая родимый очаг,Под цепей ниспадающих тягостный звонЗастывает на бреге с тоскою в очах:Жаль оставить темницу, в которой рожден! А Георг? Как невиданный Левиафан,Он всплывает, крутую волну поборов;Высылайте ж навстречу, почтив его сан,Легионы рабов и полки поваров! Вот он, юный монарх на десятке шестом, —Он трилистник на шляпу свою нацепил;О, когда б этим свежим зеленым листомОн не шляпу, а душу свою осенил! Если б сердце сухое могло расцвести,Если б радости цвет он из сердца исторг,Я сказал бы: «О Вольность, ирландцам простиЭту пляску в цепях, этот рабский восторг!» За ирландцев не в силах печаль побороть,Я стыжусь, что их дух так смутился и пал!Будь хоть богом Георг, — а ведь он не господь! —От такого холопства и он бы бежал! Верноподданный Эрин, беги по пятамЗа монархом, и славя его и хваля!Нет, не так поступал твой суровый Граттан,Нет, не так бы он встретил теперь короля. О Граттан! Солнце славы взошло над тобой,Сердцем прям ты и прост был, делами велик,Демосфен преклонился бы перед тобой,Побежденным признал бы себя напрямик! В Риме некогда мудрый сиял Цицерон,Но не Туллий один был реформы творцом, —А Граттан твой, восстав из могилы времен,Был один твоего возрожденья отцом. Как Орфей, он искусством зверей укрощал,Прометеев огонь зажигал он в сердцах,Злобный голос тиранства пред ним умолкал,Гнусных чудищ порока он втаптывал в прах. Но вернемся же к деспотам вновь и к рабам.Вон он, пир средь голодных, безумство средь мук.Но к чему этот праздничный шум? Или вамСтоль приятен цепей чуть ослабленных звук? Бедный Эрин! Украсивши стены дворцаМишурой позлащенной твоей нищеты,Ты напомнил мне траты банкрота-купца!Царь грядет! Но дождешься ли милостей ты? Если ж вырвешь уступку, — какой же в ней толк!С бою Вольность берут, добывают в бою:Никогда не бывало, чтоб яростный волкОтдавал добровольно добычу свою. Тварь любая живет по природе своей,Угнетать и царить — королевская роль,В том друг другу сродни властелины людей —И блистательный Цезарь и жалкий король. В свой парадный мундир облачайся, Фингал,Ты ж, О’Коннел, таланты монарха хваля,Докажи, что напрасно народ презиралСвоего новоявленного короля. О Фингал, о железе ирландских оковНе напомнил тебе твоей ленты атлас?Иль той лентой прочнее, чем толпы рабов,Прославлявших Георга, ты связан сейчас? О, давайте хоромы ему возведем!Всяк пусть лепту несет — даже нищий с сумой…За усердье Георг вам отплатит потомНовым домом работным и новой тюрьмой! Накрывайте ж Вителлию стол для пиров,Чтобы он обжирался, не лопнет пока!Чтоб в веках прославлял собутыльников ревИз Георгов — четвертого дурака! Стонут крепкие доски под бременем блюд,А кругом — разливанное море вина.И столетьями стонет Ирландии люд,Хлещет кровь, как хлестала и прежде она! Не один этот деспот страною хвалим!Одесную воссел его верный Сеян;Это Кэстелри! Идолом станет другимПроклинаемый всеми подлец и тиран. Чем гордишься, Ирландия?! Лучше красней:Это ты породила такое дитя!Ты ж ликуешь, за гибель своих сыновейСлавословьями гадине этой платя. Нет в нем мужества, чести, хоть проблеск одинБыл бы в темной душе, но и проблеска нет!Неужели и впрямь он Ирландии сын,На Ирландской земле появился на свет? О Ирландия! видно, пословица лжет,Будто гадов твоя не рождает земля:Вот гадюка, что кольца холодные вьет,Пригреваясь на жирной груди короля! Пей, пируй, подольщайся к имеющим власть, —Много лет твои плечи сгибала беда,Но теперь еще ниже решилась ты пасть,Прославляя тиранов своих без стыда. Я свой голос за Вольность твою поднимал,Мои руки готовы к суровой борьбе,Я всем сердцем не раз за тебя трепетал,Эрин, знай — мое сердце открыто тебе! Да, тебя я любил, хоть отчизной своейКрай иной называл… Не померкла любовь!Патриотов твоих, твоих лучших людей,Я оплакивал прежде — не плачу я вновь. Пала ты, но покой твоим воинам дан:Не проснутся, позор искупившие твой,Шеридан твой, и Кэрран, и славный Граттан,Вожаки отгремевших ораторских войн! Им в английской земле, под доской гробовой,Не слышна свистопляска дневных твоих злоб:Свежий дерн не раздавит тяжелой стопойНи тиран, ни лобзающий цепи холоп! Я завидовал, Эрин, твоим храбрецам,Хоть в цепях был их остров и гений гоним;Я завидовал жарким ирландским сердцам,А теперь я завидую мертвым твоим! Я тебя презираю, ирландская чернь!Трепеща, пресмыкалась ты, множа грехи!Гнев мой правый способны развеять теперьТолько слава Граттана да Мура стихи!
0
I Он стих — полтавский страшный бой,Когда был счастьем кинут Швед;Вокруг полки лежат грядой:Им битв и крови больше нет.Победный лавр и власть войны(Что лгут, как раб их, человек)Ушли к Царю, и спасеныВалы Москвы… Но не навек:До дня, что горше и мрачней,До года, всех других черней,Когда позором сменят мощьСильнейший враг, славнейший вождь,И гром крушенья, слав закат,Смяв одного, — мир молньей поразят! II Игра судьбы! Карл день и ночь,Изранен, должен мчаться прочьСквозь воды рек и ширь полей, —В крови подвластных и в своей:Весь полк, пробивший путь, полег,И все ж не прозвучал упрекТщеславцу — в час, когда он палИ властью правду не пугал.Гиета Карлу уступилКоня — и русский плен влачил,И умер. Конь тот, много лигПромчавшись бодро, вдруг поникИ пал. В лесной глуши, где мракОбвил преследователь-врагКольцом огней сторожевых,Измученный пристал король.Вот лавр! Вот отдых! — И для нихНароды сносят гнет и боль?До смертной муки изнурен,Под дикий дуб ложится он;На ранах кровь, и в жилах лед;Сырая тьма над ним плывет;Озноб, что тело сотрясал,Сном подкрепиться не давалИ все ж, как должно королям,Карл все сносил, суров и прям,И в крайних бедах, свыше сил,Страданья — воле подчинил,И покорились те сполна,Как покорялись племена! III Где полководцы? Мало ихУшло из боя! Горсть живыхОсталась, рыцарскую честьХраня по-прежнему, при нем, —И все спешат на землю сестьВкруг короля с его конем:Животных и людей всегдаДрузьями делает беда.Здесь и Мазепа. Древний дуб,Как сам он — стар, суров и груб,Дал кров ему; спокоен, смел,Князь Украины не хотелЛечь, хоть измучен был вдвойне,Не позаботясь о коне:Казацкий гетман расседлалЕго и гриву расчесал,И вычистил, и подостлалЕму листвы, и рад, что тотТраву стал есть, — а сам сперваБоялся он, что отпугнетКоня росистая трава;Но, как он сам, неприхотливБыл конь и к ложу, и к еде;Всегда послушен, хоть игрив,Он был готов на все, везде;Вполне «татарин» — быстр, силен,Космат — Мазепу всюду онНосил; знал голос: шел на зов,Признав средь тысяч голосов;Будь ночь беззвездная вокруг, —Он мчался на знакомый звук;Он от заката по рассветБежал козленком бы вослед! IV Все сделав, плащ Мазепа свойПостлал; копье о дуб крутойОпер; проверил — хорошо льДорогу вынесла пистоль,И есть ли порох под курком,И держит ли зажим тугойКремень, и прочно ли ножныНа поясе закреплены;Тогда лишь этот муж седойДостал из сумки за седломСвой ужин, скудный и простой;Он предлагает королюИ всем, кто возле, снедь своюДостойнее, чем куртизан,Кем праздник в честь монарха дан.И Карл с улыбкою беретКусок свой бедный — и даетПонять, что он душой сильнейИ раны, и беды своей.Сказал он: «Всяк из нас явилНемало доблести и силВ боях и в маршах; но умелДать меньше слов и больше делЛишь ты, Мазепа! Острый взорС дней Александра до сих порСтоль ладной пары б не сыскал,Чем ты и этот Буцефал.Всех скифов ты затмил, коняЧрез балки и поля гоня». —«Будь школа проклята моя,Где обучился ездить я!» —«Но почему же, — Карл сказал, —Раз ты таким искусным стал?» —В ответ Мазепа: «Долог сказ;Ждет путь еще немалый нас,Где, что ни шаг, таится враг, —На одного по пять рубак;Коням и нам не страшен плен,Лишь перейдем за Борисфен.А вы устали; всем покойНеобходим; как часовойПри вас я буду». — «Нет; извольПоведать нам, — сказал король, —Твою историю сполна;Пожалуй, и уснуть онаМне помогла бы, а сейчасДремотой не сомкнуть мне глаз».«Коль так, я, государь, готовВстряхнуть все семьдесят годов,Что помню. Двадцать лет мне… да…Так, так… был королем тогдаЯн Казимир. А я при немСызмлада состоял пажом.Монарх он был ученый, — что ж…Но с вами, государь, не схож:Он войн не вел, земель чужихНе брал, чтоб не отбили их;И (если сейма не считать)До неприличья благодатьБыла при нем. И скорбь он знал:Он муз и женщин обожал,А те порой несносны так,Что о войне вздыхал бедняк,Но гнев стихал, — и новых вдругИскал он книг, искал подруг.Давал он балы без конца,И вся Варшава у дворцаСходилась — любоваться тамНа пышный сонм князей и дам.Как польский Соломон воспетОн был; нашелся все ж поэтБез пенсии: он под конецСкропал сатиру, как «не-льстец».Ну, двор! Пирам — утерян счет;Любой придворный рифмоплет;Я сам стишки слагал — пиит! —Дав подпись «Горестный Тирсит».Там некий граф был, всех другихДревнее родом и знатней,Богаче копей соляныхИли серебряных. СвоейГордился знатностью он так,Как будто небу был свояк;Он слыл столь знатен и богат,Что мог претендовать на трон;Так долго устремлял он взглядНа хартии, на блеск палат,Пока все подвиги семьи,В полубезумном забытьи,Не стал считать своими он.С ним не была жена согласна:На тридцать лет его юней,Она томилась ежечасноПод гнетом мужа; страсти в нейКипели, что ни день, сильней;Надежды… страх… и вот слезоюОна простилась с чистотою:Мечта, другая; нежность взглядаЮнцов варшавских, серенада,Истомный танец — все, что надо,Чтоб холоднейшая женаК супругу сделалась нежна,Ему даря прекрасный титул,Что вводит в ангельский капитул;Но странно: очень редко тот,Кто заслужил его, хвастнет. V «Я очень был красив тогда;Теперь за семьдесят годаШагнули, — мне ль бояться слов?Немного мужей и юнцов, —Вассалов, рыцарей, — со мнойМогли поспорить красотой.Был резв я, молод и силен,Не то, что нынче, — не согбен,Не изморщинен в смене лет,Забот и войн, что стерли следДуши моей с лица; меняПризнать бы не смогла родня,Со мною встреться и сравниИ прошлые, и эти дни.К тому ж не старость избралаСвоей страницей гладь чела;Не совладать покуда ейС умом и с бодростью моей, —Иначе б в этот поздний часНе мог бы я вести для васПод черным небом мой рассказ.Но дальше… Тень Терезы — вот:Туда, за куст ореха тот,Как бы сейчас плывет она, —Настолько в памяти ясна!И все же нет ни слов, ни силТу описать, кого любил!Был взор ее азийских глаз(Кровь турок с польской кровью здесьДает порой такую смесь)Темнее неба в этот час,Но нежный свет струился в нем,Как лунный блеск в лесу ночном.Широкий, темный, влажный, — онВ своих лучах был растворен,Весь — грусть и пламя, точно взорУ мучениц, что, на костерВзойдя, на небо так глядят,Как будто смерть благодарят.Лоб ясен был, как летний пруд,Лучом пронизанный до дна,Когда и волны не плеснут,И высь небес отражена.Лицо и рот… Но что болтать?Ее люблю я, как любил!Таких, как я, любовный пылНе устает всю жизнь терзать,Сквозь боль и злобу — любим мы!И призрак прошлого из тьмыПриходит к нам на склоне лет,И — за Мазепой бродит вслед. VI «При встречах — я глядел, вздыхал;Она молчала, но звучалОтвет в безмолвьи; много естьТонов и жестов, что прочестьУмеют взор и слух: душаРождает их, любить спеша;И вот — загадочная связь! —Она уже с другой слилась,Помимо воли свой призывКаленой цепью закрепив,Что электрической волнойПроводит пламя в дух чужой.Глядел, вздыхал я, слезы лилИ все же в стороне бродил, —Ждал быть представленным; а тамВстречаться легче стало намБез подозрений. Только тутРешил признаться я, — и что ж?При встрече вмиг слова замрут,И сотрясает губы дрожь.Но час настал. — Одной игрой,Забавой глупой и пустой,(Забыл названье!) все кругомДни заполняли. Мы вдвоемИграли тоже: у столаНас шутка случая свела.Исход не волновал меня;Но быть вблизи, лицом к лицу,Глядеть и слушать! Как юнцуНе чуять страстного огня?Я был при ней как часовой(Быть нашим зорче б в час ночной!)И вдруг подметил, что онаСидит рассеяна, скучна,Игрой не занята ничуть, —Успехом, сдачей — но стряхнутьНе может плен ее: сидитЗа часом час, хотя бежитУдача прочь. И вот тогда,Как яркой молньи борозда,Сверкнула мысль в мозгу моем,Что нечто есть в томленьи том,Сулящее надежду мне.И — хлынули слова, — вполнеБессвязные, — но им онаВнимала, хоть и холодна.С меня — довольно: будут насВновь слушать, выслушавши раз,Душа не в лед превращена,И безответность — не отказ! VII «Любил я; стал любимым вдруг…Вам, государь, слыхал я, — тотПлен сладкий чужд. Я мой отчетО смене радостей и мукПрерву: вам пуст казался б он.Но ведь не всякий прирожденСтрастями править (иль страной —Как вы — и заодно собой).Я — князь (иль был им); мог послатьДесятки тысяч — умиратьТам, где велю. Но над собойЯ власти не имел такой.Да, я любил и был любим;По правде, счастья выше — нет,И все же, наслаждаясь им,Доходишь вдруг до мук и бед.Все встречи — втайне. Час ночной,Что вел меня в ее покой,Был полон огненной тоской,Дней не видал я и ночей, —Лишь час; он в памяти моейДоныне несравненным сномЖивет: и я отдать бы радВсю Украину, чтоб назадВернуть его, стать вновь пажом,Счастливцем, кто владел одним:Лишь сердцем нежным, да мечом;Кто был, чужой дарам земным,Богат здоровьем молодым.Видались тайно мы. ИнойНаходит в том восторг двойной.Не знаю! Я бы жизнь отдал,Когда б ее моею звалПри всех, — пред небом и землей!Я часто горевал о том,Что встречи наши — лишь тайком. VIII «За парочкой всегда следятГлаза чужие… Мог бы адБыть полюбезней… Но наврядБыл сатана тут виноват.Не заскучавший ли ханжаБлагочестивой желчи далИсход, от зависти дрожа?..И раз лазутчиков отрядВдруг ночью нас поймал!Был вне себя от гнева граф;Я — без меча; но и представС мечом, в броне до самых пят,Толпою все ж бы я был смят.Уединенный замок; ночь;Глушь деревенская; помочьКто мог бы мне? Дожить до дняЯ и не думал: для меняИ миги сочтены. С мольбойВоззвал я к деве пресвятойДа к двум иль трем святым; свой рокПриняв, сколь ни был он жесток.Рой слуг меня во внешний дворПовел. С Терезой разлученБыл навсегда я с этих пор.Представьте же, как был взбешенНаш гордый непреклонный граф!И он, по совести, был прав:Боялся он, чтоб наша связьВ потомстве не отозвалась;Бесился, что запятнан герб,Что родовая честь ущербНесет, что древняя семьяВся происшествием такимОскорблена с главой своим:Он твердо верил, что пред нимСклонен весь мир, и первый — я.Ах, черт! С пажом! Будь то король, —Ну что ж, куда ни шло, — изволь!Но паж! Сопляк!.. Я гнев понятьМог — но не в силах описать!.. IX «- Коня сюда! — Ведут коня.Нет благородней скакуна!_Татарин_ истый! Лишь два дня,Как был он взят из табуна.Он с мыслью спорил быстротой,Но дик был, точно зверь лесной,Неукротим: он до тех порНе ведал ни узды, ни шпор.Взъероша гриву, опенен,Храпел и тщетно рвался он,Когда его, дитя земли,Ко мне вплотную подвели.Ремнем я был к его спинеПрикручен, сложенным вдвойне;Скакун отпущен вдруг, — и вот,Неудержимей бурных вод,Рванулись мы — вперед, вперед! X «Вперед! — Мне захватило грудь.Не понял я — куда наш путь.Бледнеть чуть начал небосвод;Конь, в пене, мчал — вперед, вперед!Последний человечий звук,Что до меня донесся вдруг,Был злобный свист и хохот слуг;Толпы свирепой гоготняДомчалась с ветром до меня.Я взвился в ярости, порвалРемень, что шею мне сжимал,Связуя с гривою коня,И на локтях кой-как привстал,И кинул им проклятье. НоСквозь гром копыт, заглушено,К ним, верно, не дошло оно.Досадно!.. Было б сладко мнеОбиду им вернуть вдвойне!Но, впрочем, мой настал черед:Уж нет ни замка, ни ворот,Ни стен, ни подвесных мостов,Мостков, бойниц, решеток, рвов;В полях ни стебелька; живаОдна лишь сорная траваТам, где очаг был. Будь вы там, —Ни разу б не приснилось вам,Что был тут замок. Видеть мнеТу крепость довелось в огне, —Как падал за зубцом зубец,И тек расплавленный свинецДождем с обуглившихся крыш!Нет, — месть мою не отвратишь!Не чаяли они, гоняМолниеногого коняСо мной на гибель, что опять,С десятком тысяч скакунов,Вернусь я — графу честь воздать,Раз он пажей катать готов!Он славно пошутил со мной,Связав со взмыленным конем;Ему я шуткою двойнойНедурно отплатил потом:Всему приходит свой черед,И тот, кто миг подстережет,Возьмет свое. Где в мире путь,Которым можно ускользнуть,Коль недруг жаждет счеты свестьИ в сердце клад лелеет — месть? XI «Вперед, вперед — мой конь и я —На крыльях ветра! След жильяИсчез. А конь все мчался мой,Как в небе сполох огневой,Когда мороз, и ночь ясна,Сияньем северным полна.Ни городов, ни сел, — просторРавнины дикой, темный лесКаймой, да на краю небесПорой, на смутном гребне гор,Стан башни: от татар ониХранили степь в былые дни, —И все. Пустыня. Год назадТурецкий тут прошел отряд,А где спаги оставил след, —Травы в лугах кровавых нет.Был сер и дымен небосвод;Унылый ветр стонал порой,И с ним бы стон сливался мой,Но мчались мы — вперед, вперед —И глох мой вздох с моей мольбой.Лил ливнем хладный пот с меняНа гриву буйную коня,И, в ярости и страхе, тот,Храпя, все длил безумный лет.Порой казалось мне, что онСкок замедляет, изнурен;Но нет, — нетрудной ношей былМой легкий стан для ярых сил;Я шпорою скорей служил:Лишь дернусь, боли не стерпевВ руках затекших, — страх и гневКоню удваивают пыл;Я слабо крикнул, — сгорячаРванулся он, как от бича:Дрожа при каждом звуке, онЗа трубный рев мой принял стон.Ремень мне кожу перетерМеж тем, и кровь текла по нем,И в горле сдавленном моемПылала жажда, как костер. XII «Мы в дикий лес влетели; он —Шел без конца, со всех сторон;Пред строем вековых стволовСильнейших бурь бессилен рев,Что, из Сибири налетев,Здесь листья лишь дерут с дерев.Он впроредь рос, а ширь полянПокрыл кустов зеленый стан,Чья, пышная весной, листваС туманом осени — мертваИ падает к ногам дерев,Суха, безжизненно зардев,Как кровь на мертвецах, что в рядНепогребенные лежат,И ночь дыханьем ледянымТак заморозит лица им,Что даже вороны подчасНе выклюют зальдевших глаз…То дикий был подлесок. Вкруг —Там мощный дуб вставал, там бук,Там грубая сосна; но стволНе, льнул к стволу, не то б нашелЯ рок иной; путь уступалКустарник нам и не терзалМне тела. Жить еще я мог:Стянул мне раны холодок,И не давал упасть ремень;В кустах мы мчались целый день,Как вихрь; я слышал волчий войИ волчий бег в глуши лесной, —Звук неуемных их прыжков,Что бесят гончих и стрелков;Они летели нам вослед,И не спугнул их и рассвет;Была — не далее сука —С зарей их стая к нам близка,И слышал я сквозь мрак ночнойВплотную в гущине леснойПугливый бег их воровской.О, если б дали мне моеОружье, — меч или копье, —Чтоб мог, коль надо умирать,Жизнь подороже я продать!В начале скачки я мечтал,Чтоб конь мой, изнурен, упал;Теперь дрожал я, что из силОн выбьется. Нет! Он хранилДар предков диких: мощный бегОленя. Не быстрее снегЗаносит горца у ворот,Куда он больше не войдет,Пургою ослеплен, — чем мойСтремился конь тропой лесной,Свиреп, неукротим и дик,Как раздраженный вдруг отказом,Его не знавший, баловникИли как женщина, что вмигТеряет от обиды разум. XIII «Лес пройден. Непонятно стылИюньский день. Иль в недрах жилКровь стыла? Длящаяся больСильней ведь самых твердых воль.Тогда иным был я: кипуч,Неукротим, как горный ключ,Готов явить и страсть, и гнев,В них разобраться не успев,Представьте ж ярость, боль, испуг, —Всю смену вынесенных мук, —Озноб мой, голод, горе, стыд,Раздетость, горький хмель обид!Весь род мой гневен: кровь — огонь;Нас лучше не задень, не тронь,Не то гремучею змеейВзовьемся мы, готовы в бой;Что ж странного, коль я на мигПод гнетом мук моих поник?Земля исчезла; небосводВдруг вбок поплыл. Свалюсь! Вот-вот!..Но нет: ремень был крепок тот.Грудь сжало; мозг пылал, и звонСтоял в ушах, но смолк и он:Вертелось небо колесом;Как пьяный, гнулся лес кругом;Вдруг молний сноп, кроваво ал,Мне взор застлал. Кто умирал, —Не мог бы умереть полней.Истерзан скачкою моей,Тьмы уловивПрилив, отлив,Я силился очнуться, ноНе мог собрать себя в одно!Так, утопая, льнешь в тоскеК ныряющей в волнах доске, —Вверх-вниз, вверх-вниз, — и по волнамСкользишь к пустынным берегам.Мерцала жизнь, как те огни,Что призрачно снуют в тени,Когда глушит полночный сонМозг, что горячкой воспален.Но бред прошел, с ним — боль и стон;Но горько было: понял я,Что, в миг последний бытия,Страдалец терпит, — если онНе обречен на худший страх,Пока не превратится в прах…Ну что ж! Нередко я с тех порСтоял пред Смертью — взор во взор! XIV «Вернулась мысль. Где мы? Я зяб,В висках гудело. Как ни слаб, —Вновь пульс мой жизнь вливал в меня,Пока вдруг боль как от огняМеня свела, и к сердцу вновьПошла отхлынувшая кровь;В ушах возник нестройный гул;Забилось сердце; я взглянул, —Я видел: зренье вновь пришло,Но мутно все, как сквозь стекло.Я волн вблизи услышал плеск,Звезд видел в небе смутный блеск;Не сплю я: дикий конь плыветВ стремнине столь же диких вод!Виясь, шумна и широка.Неслась прекрасная река;На стрежне мы; изо всех силКонь к берегу чужому плыл;На миг я силы ощутил:Мой обморок волною смыт,И бодрость вновь она даритРукам распухшим. Мощью полн,Конь гордо бьется против волн, —Мы движемся вперед.Вот наконец и берег тотКак пристань предстает.Но рад я не был: позадиБыл страх, ждал ужас впереди,И ночь — повсюду разлита.Как долго длилась пытка та, —Не рассказать. Едва ль я знал. —Дышал я или не дышал. XV «Намокла грива; шерсть блестит,Конь тяжко дышит, весь дрожит,И все ж — достаточно ретив,Чтоб взвиться на обрыв.Мы наверху. Во тьме ночнойВновь даль равнины неживой:Опять простор, простор, простор —Как бездны в снах души больной —Захлестывает взор.Кой-где вдали белеет блик,Кой-где угрюмый куст возникВ туманных отблесках луны,Встающей с правой стороны,Но хоть бы малый следЖилья означил лунный светВ пустыне беспредельной, — нет!Мелькни костер во тьме ночнойНам путеводною звездой,Болотный огонек в тениНасмешкой надо мной блесни, —Нет! — И ему бы я был рад,Лги он, обманывай, скользи:Он бы уверил скорбный взгляд.Что человек вблизи! XVI «В путь — вновь; но вяло, кое-как:Уж нету дикой мощи той,Весь в мыле, бег сменил на шагКонь истомленный мой.Теперь и малое дитяИм управляло бы шутя, —Но что мне пользы в том?Он укрощен, но связан я,А развяжись, — рука мояНе справится с конем.Я все ж попробовал опятьТугие ремни разорвать, —Увы! не удалось:Я лишь больней их на себеВ бесплодной затянул борьбе,И бросить все пришлось.Казалось, кончен дикий скок,Но где предел? — еще далек!Вот мглисто посветлел восток, —Как был рассвет тягуч!Казалось, что сырая мгла,Клубясь, темна и тяжела,Навеки солнце облекла, —Пока багряный лучНе бросил звезд бессильных ниц,Затмив лучи их колесниц,И с трона залил мир кругомСвоим единственным огнем. XVII «День встал. Клубясь, исчезла мгла,И все ж — пустыня вкруг была,Куда лишь глаз хватал. ЗачемСтремиться по просторам темЧрез поле, реку, лес? Там нетЛюдей, — зверей нет! Хоть бы следКопыт иль ног по целине, —Знак жизни! В тяжкой тишинеСам воздух там застылНе слышен тонкий рог цикад,Птиц — или нет, или молчат.Шатаясь, из последних сил,Брел конь мой, — долго; тяжко онБыл изнурен и запален;И все — пустырь со всех сторон.Вдруг долетело до меняКак будто ржание коняИз чащи сосен, — или тамПромчался ветер по ветвям?Но нет: из леса к нам летитС тяжелым топотом копытТабун огромный, яр и дик;Хотел я крикнуть — замер крик.Как эскадрон, летят ряды;Где ж всадники — держать бразды?Их тысяча — и без узды!По ветру — гривы и хвосты;Раздуты ноздри, вольны рты;Бокам их шпоры и хлыстыНеведомы, зубам — мундштук,Ногам — подков железный круг;Их тысяча — сплошь дикарей;Вольнее волн среди морей,Они, гремя, неслисьНавстречу нам, а мы — плелись.Но моего коня взбодрилИх вид на миг; из крайних силРванулся он, слегка заржалВ ответ им — и упал.Дымясь, хрипел он тяжело;Глаза застыли, как стекло,И сам застыл он. Первый бегБыл и последним — и навек!Видал табун,Как пал скакун,Видал простертого меняВ петлях кровавого ремня;Все стали, вздрогнули, все пьютНоздрями воздух, прочь бегут,Вновь подлетают, вновь — назад,Дыбятся, прыгают, кружатВслед патриарху: за собойВел конь их, мощный, вороной,Без нити белой, чья бы вязьВ косматой шерсти завилась;Ржут, фыркают, храпят — и бегВ свой лес помчали: человекИм, по инстинкту, страшен был.А я лежал, простерт, без сил,На мертвом стынущем коне,На коченеющей спине,Что перестала чуять груз;Но страшный разорвать союзНе мог я и лежал, простерт,На мертвом — полумертв.Не ждал я видеть день второйНад беззащитной головой.До сумерек следил я тутЗа ходом медленных минут;Я знал, что хватит жизни — взглядПослать последний на закат;Дух, безнадежностью объят,Был примирен, был даже рад,Что наконец оно пришло —То, что казалось худшим, зло.Смерть неизбежна; благо в ней,Хоть и уносит в цвете дней;И все же всем она страшна,Силками кажется она,Что можно обойти.Порой зовут ее, молясь,Порой — на свой же меч ложась,Но все же — страшный в ней конецИ для растерзанных сердец:Ужасней нет пути.И странно: дети наслаждений,Что жизнь проводят в вечной сменеПиров, любви, безумств и лени, —Спокойней ждут ее, чем те,Кто в муке жил и нищете.Тем, кто изведал на летуВсю новизну, всю красоту,Чего желать, к чему лететь?И, кроме лишних дней (а ихВсяк видит, идя от своихЗдоровых нервов иль больных),И нечего жалеть.Бедняк же бедам ждет конца,И смерть для скорбного лица,Для глаз пугливых — враг, не друг,Пришедший выхватить из рукПлод райский, — воздаянье мук:Ведь Завтра — все ему вернет,Искупит боль, развеет гнет;Ведь Завтра — будет первым днем,Что со слезами незнаком,Что ряд начнет счастливых лет,Блиставших сквозь туманы бед;Ведь завтра он не станет клястьСудьбу, получит мощь и властьБлистать, владеть, спасать, губить,И Утру — вдруг на гроб светить?! XVIII «Закат, — а все ремнем тугимЯ связан с трупом ледяным;Смешаться должен был наш прах, —Я ждал; стояла смерть в глазах,С надеждою прогнав и страх.Прощальный взор я в небосклонПослал; мне застилая свет,Кружил там ворон; распален,Моей дождется ль смерти он,Чтоб свой начать обед?Он сел, вспорхнул и снова сел,И вновь поближе подлетел;Я видел взмахи крыльев; разТак близко сел он, что тотчас,Будь силы, я б ударить могЕго, — но хрустнул лишь песокПод слабою рукой, лишь стонСорвался с губ, не крик, — и онВспорхнул и улетел совсем.Но что произошло затем, —Не помню. Сон последний мойБыл нежной осиян звездой;В глаза глядел мне из-за тучЕе мерцавший, зыбкий луч;Затем вновь холод, тусклый бред, —Сознанья сумеречный след,И вновь блаженный смертный сон,И вновь беззвучный вздох и стон,Дрожь… миг бесчувствья… в сердце лед.Б мозгу внезапных молний взлет…Боль, что свела меня всего…Вздох, дрожь… и — ничего. XIX «Очнулся я… Где я? Ужель,Взор человечий надо мной?Под ноющей спиной — постель?Уютный кров над головой?Я — в комнате? Все наяву?Ужель земному существуТот яркий взор принадлежит,Столь ласковый? — Ресницы яСмежил, боясь, что этот вид —Лишь грезы забытья.Там девушка с густой косой,Большая, стройная, за мнойСледила, сидя под стеной;Оцепенение моеСтряхнув, я встретил взор ее:Он черен был, блестящ и смел;Он состраданием горелКо мне; как бы молился он.Я понял: то — не сон!Я жив, — и тело драть моеНе будет жадно воронье!Казачка, увидав, что яОчнулся вдруг от забытья,Мне улыбнулась. Я открылГлаза, сказать хотел, — нет сил;Она стремит свой легкий шагИ, палец приложа к губам,Не говорить дает мне знак,Пока оправлюсь так, что сам,Без муки, волю дам словам;Потом слегка мне руку жмет,Подушку половчей кладетИ к двери на носках идет.Чуть приоткрыла, шепчет в щель;Я мягче голоса досельНе слышал. Музыка былаВ самих шагах ее; звалаОна кого-то, — нет их: спят.Она сама выходит, взглядМне кинув, знак подав, чтоб яНе опасался, — что семьяВся здесь; что все на зов придут;Что только несколько минутЕе не будет тут.Ушла, — и хоть на краткий срокЯ все ж остался — одинок. XX «С отцом и с матерью тотчасОна вошла… К чему рассказО прочем, — с той поры, что кровЯ отыскал у казаков?Они без чувств меня нашли,В ближайший дом перенесли,Вернули к жизни, — и кого?Кто стал владыкой их земли!Так злой безумец, торжествоСправлявший злобно надо мной, —Когда один, в крови, нагой,Я в степь был выгнан, — мне провелПуть чрез пустыню на престол!Как смертному узнать свой рок?Будь сердцем тверд, душой высок!Быть может, завтра на лугу,Там, на турецком берегу,За Борисфеном, мы дадимКоням пастись… Вовек с такимВосторгом рек я не встречал,Как встречу завтра, если б далНам рок — дойти!.. Спокойных снов,Друзья!» —На ложе из листовПод сенью дуба гетман легВо весь свой рост; удобно могТам он уснуть: привычен онСпать всюду, где застигнет сон…Что ж Карл спасибо за рассказНе скажет? — Гетман не смущен:Карл спит — по крайней мере час.
0
I Известен всем (невежд мы обойдем)Веселый католический обычайГулять вовсю перед святым постом,Рискуя стать лукавому добычей.Греши смелей, чтоб каяться потом!Без ранговых различий и приличийВсе испытать спешат и стар и млад:Любовь, обжорство, пьянство, маскарад. II Когда сгустится ночь под небосклоном(Чем гуще тьма, тем лучше, господа!).Когда скучней супругам, чем влюбленным,И нет у целомудрия стыда,Тогда своим жрецам неугомоннымВеселье отдается без труда.Визг, хохот, пенье, скрипки и гитарыИ нежный вздох целующейся пары. III Вот маски: турок, янки-дудль, еврей,Калейдоскоп невиданных уборов,Лент, серпантина, блесток, фонарей,Костюмы стряпчих, воинов, актеров —Все что угодно прихоти твоей,Все надевай без дальних разговоров,И только рясу, — боже сохрани! —Духовных, вольнодумец, не дразни. IV Уж лучше взять крапиву для кафтана,Чем допустить хотя б один стежок,Которым оскорбилась бы сутана, —Тогда ты не отшутишься, дружок,Тебя на угли кинут, как барана,Чтоб адский пламень ты собой разжег, —И по душе, попавшей в когти к бесу,Лишь за двойную мзду отслужат мессу. V Но, кроме ряс, пригодно все, что есть, —От королевских мантий до ливреи, —Что можно с местной Монмут-стрит унестьДля воплощенья праздничной затеи;Подобных «стрит» в Италии не счесть,И лишь названья мягче и звучнее.Из площадей английских словом «пьяцца»Лишь Ковент-Гарден вправе называться. VI Итак, пред нами праздник, карнавал.«Прощай, мясное!» — смысл его названья.Предмет забавно с именем совпал:Теперь направь на рыбу все желанья.Чем объяснить — я прежде сам не знал —Перед постом такие возлиянья?Но так друзья, прощаясь, пьют вино,Пока свистка к отплытью не дано. VII На сорок дней прости-прощай, мясное!О, где рагу, бифштекс или паштет!Все рыбное, да и притом сухое,И тот, кто соус любит с детских лет,Подчас со зла загнет словцо такое,Каких от музы ввек не слышал свет,Хотя и склонен к ним британец бравый,Привыкший рыбу уснащать приправой. VIII К несчастью, вас в Италию влечет,И вы уже готовы сесть в каюту.Отправьте ж друга иль жену вперед,Пусть завернут в лавчонку на минутуИ, если уж отплыл ваш пакетбот,Пускай пошлют вдогонку, по маршруту,Чилийский соус, перец, тмин, кетчуп,Иль в дни поста вы превратитесь в труп. IX Таков совет питомцу римской веры —Пусть римлянином в Риме будет он!Но протестанты — вы, о леди, сэры,Для вас поститься вовсе не закон.Вы только иностранцы, форестьеры,Так поглощайте мясо без препонИ за грехи ступайте к черту в лапы!Увы, я груб, но это кодекс папы. X Из городов, справлявших карнавал,Где в блеске расточительном мелькалиМистерия, веселый танец, бал,Арлекинады, мимы, пасторалиИ многое, чего я не назвал, —Прекраснейшим Венецию считали.Тот шумный век, что мною здесь воспет,Еще, застал ее былой расцвет. XI Венецианка хороша доныне:Глаза как ночь, крылатый взлет бровей,Прекрасный облик эллинской богини,Дразнящий кисть мазилки наших дней.У Тициана на любой картинеВы можете найти подобных ейИ, увидав такую на балконе,Узнаете, с кого писал Джорджоне, XII Соединивший правду с красотой.В дворце Манфрини есть его творенье:Картин прекрасных много в зале той,Но равных нет по силе вдохновенья.Я не боюсь увлечься похвалой,Я убежден, что вы того же мненья.На полотне — художник, сын, жена,И в ней сама любовь воплощена. XIII Любовь не идеальная — земная,Не образ отвлеченной красоты,Но близкий нам — такой была живая,Такими были все ее черты.Когда бы мог — ее, не рассуждая,Купил, украл, забрал бы силой ты…Она ль тебе пригрезилась когда-то?Мелькнула — и пропала без возврата. XIV Она была из тех, чей образ намЯвляется неведомый, нежданный,Когда мы страстным преданы мечтамИ каждая нам кажется желанной,И, вдруг воспламеняясь, по пятамМы следуем за нимфой безымянной,Пока она не скрылась навсегда,Как меж Плеяд погасшая звезда. XV Я говорю, таких писал Джорджоне,И прежняя порода в них видна.Они всего милее на балконе(Для красоты дистанция нужна),Они прелестны (вспомните Гольдони)И за нескромным жалюзи окна.Красоток тьма, — без мужа иль при муже, —И чем они кокетливей, тем хуже. XVI Добра не будет: взгляд рождает вздох,Ответный вздох — надежду и желанье.Потом Меркурий, безработный бог,За медный скудо ей несет посланье.Потом сошлись, потом застал врасплохОтец иль муж, проведав, где свиданье.Крик, шум, побег, и вот любви тропа:Разбиты и сердца и черепа. XVII Мы знаем, добродетель ДездемоныОт клеветы бедняжку не спасла.До наших дней от Рима до ВероныСлучаются подобные дела.Но изменились нравы и законы,Не станет муж душить жену со зла(Тем более — красотку), коль за неюХодить, как тень, угодно чичисбею. XVIII Да, он ревнует, но не так, как встарь,А вежливей — не столь остервенело.Убить жену? Он не такой дикарь,Как этот черный сатана Отелло,Заливший кровью брачный свой алтарь.Из пустяков поднять такое дело!Не лучше ли, в беде смирясь душой,Жениться вновь иль просто жить с чужой. XIX Вы видели гондолу, без сомненья.Нет? Так внимайте перечню примет:То крытый челн, легки его движенья.Он узкий, длинный, крашен в черный цвет.Два гондольера в такт, без напряженья,Ведут его, — и ты глядишь им вслед,И мнится, лодка с гробом проплывает.Кто в нем, что в нем — кто ведает, кто знает? XX И день-деньской снует бесшумный рой,И в час ночной его бы вы застали.То под Риальто пролетят стрелой,То отразятся в медленном канале,То ждут разъезда сумрачной толпой,И часто смех под обликом печали.Как в тех каретах скорбных, утаен,В которых гости едут с похорон. XXI Но ближе к делу. Лет тому не мало,Да и не много — сорок — пятьдесят,Когда все пело, пило и плясало,Явилась поглядеть на маскарадОдна синьора. Мне бы надлежалоЗнать имя, но, увы, лишь наугад.И то, чтоб ладить с рифмой и цезурой,Могу назвать красавицу Лаурой. XXII Она, хоть уж была немолода,Еще в «известный возраст» не вступила,Покрытый неизвестностью всегда.Кому и где, какая в мире силаОткрыть его поможет, господа?«Известный возраст» тайна окружила.Он так в известном окрещен кругу,Но невпопад — я присягнуть могу. XXIII Лаура время проводить умела,И время было благосклонно к ней.Она цвела — я утверждаю смело,Вы лет ее никак не дали б ей.Она везде желанной быть хотела,Боясь морщин, не хмурила бровей,Всем улыбалась и лукавым взоромМутила кровь воинственным синьорам. XXIV При ней был муж — всегда удобен брак.У христиан ведь правило такое:Прощать замужним их неверный шаг,Зато бесчестить незамужних вдвое.Скорей же замуж, если что не так, —Хоть средство не из легких, но простое!А коль греха не скрыла от людей,Так сам господь помочь не сможет ей. XXV Муж плавал по морям. Когда ж, бывало,Вернувшись, он вблизи родной землиПо сорок дней томился у причала,Где карантин проходят корабли,Жена частенько у окна стояла,Откуда рейд ей виден был вдали.Он был купец и торговал в Алеппо.Звался Джузеппе, или просто Беппо. XXVI Он человек был добрый и простой,Сложеньем, ростом — образец мужчины.Напоминал испанца смуглотойИ золотым загаром цвета глины,А на морях — заправский волк морской.Жена его — на все свои причины —Хоть с виду легкомысленна была.Особой добродетельной слыла. XXVII Но лет уж пять, как он с женой расстался.Одни твердили — он пошел ко дну,Другие — задолжал и промоталсяИ от долгов удрал, забыв жену.Иной уж бился об заклад и клялся,Что не вернется он в свою страну, —Ведь об заклад побиться все мы прытки,Пока не образумят нас убытки. XXVIII Прощание супружеской четыНеобычайно трогательно было.Так все «прости» у роковой чертыЗвучат в сердцах пророчески-уныло.(И эти чувства праздны и пусты,Хоть их перо поэтов освятило.)В слезах склонил колени перед нейДидону покидающий Эней. XXIX И год ждала она, горюя мало,Но вдруг себя представила вдовой,Чуть вовсе аппетит не потерялаИ невтерпеж ей стало спать одной.Коль ветром с моря ставни сотрясало,Казалось ей, что воры за стенойИ что от скуки, страха или стужиТеперь спасенье только в вице-муже. XXX Красавицы кого ни изберут,Им не перечь — ведь женщины упрямы.Она нашла, отвергнув общий суд,Поклонника из тех — мы будем прямы, —Кого хлыщами светскими зовут.Их очень любят, хоть ругают дамы.Заезжий граф, он был красив, богатИ не дурак пожить, как говорят. XXXI Да, был он граф, знаток балета, скрипки,Стиха, владел французским языком,Болтал и на тосканском без ошибки,А всем ли он в Италии знаком?Арбитром был в любой журнальной сшибке,Судил театр, считался остряком,И «seccatura» графское бывалоЛюбой премьере вестником провала. XXXII Он крикнет «браво», и весь первый рядУж хлопает, а критики — ни слова.Услышит фальшь — и скрипачи дрожат,Косясь на лоб, нахмуренный сурово.Проронит «фи» и кинет строгий взгляд —И примадонна зарыдать готова,И молит бас, бледнее мела став,Чтобы сквозь землю провалился граф. XXXIII Он был импровизаторов патроном,Играл, и пел, и в рифмах был силен.Рассказчик, славу делавший салонам,Плясал как истый итальянец он(Хоть этот их венец, по всем законам,Не раз бывал французам присужден).Средь кавальеро первым быть умея,Он стал героем своего лакея. XXXIV Он влюбчив был, но верен. Он не могНа женщину глядеть без восхищенья.Хоть все они сварливы, есть грешок,Он их сердцам не причинял мученья.Как воск податлив, но как мрамор строг,Он сохранял надолго увлеченьяИ, по законам добрых старых дней,Был тем верней, чем дама холодней. XXXV В такого долго ль женщине влюбиться,Пускай она бесстрастна, как мудрец!Надежды нет, что Беппо возвратится,Как ни рассудишь — он уже мертвец.И то сказать: не может сам явиться,Так весточку прислал бы наконец!Нет, муж когда не пишет, так, поверьте,Он или умер, иль достоин смерти! XXXVI Притом южнее Альп уже давно, —Не знаю, кто был первым в этом роде, —В обычай двоемужье введено,Там cavalier servente {*} в обиходе,{* Услужливый поклонник (итал.).}И никому не странно, не смешно,Хоть это грех, но кто перечит моде!И мы, не осуждая, скажем так:В законном браке то внебрачный брак. XXXVII Когда-то было слово cicisbeo {*},{* Чичисбей. В XVI-XVIII вв. в Италии — постоянныйспутник и поклонник замужней женщины (итал.).}Но этот титул был бы ныне дик.Испанцы называют их cortejo {*} —{* Любовник (исп.).}Обычай и в Испанию проник.Он царствует везде, от По до Tajo {*},{* Тахо — река на Пиренейском полуострове.}И может к нам перехлестнуться вмиг,Но сохрани нас бог от этой моды, —Пойдут суды, взыскания, разводы. XXXVIII Замечу кстати: я питаю самК девицам и любовь и уваженье,Но в tete-a-tete {*} ценю я больше дам,{* С глазу на глаз (франц.).}Да и во всем отдам им предпочтенье,Причем ко всем народам и краямОтносится равно мое сужденье:И знают жизнь, и держатся смелей,А нам всегда естественность милей. XXXIX Хоть мисс, как роза, свежестью сверкает,Но неловка, дрожит за каждый шаг,Пугливо-строгим видом вас пугает,Хихикает, краснеет, точно рак.Чуть что, смутясь, к мамаше убегает,Мол, я, иль вы, иль он ступил не так.Все отдает в ней нянькиным уходом,Она и пахнет как-то бутербродом. XL Но cavalier servente — кто же он?Свет очертил границы этой роли.Он быть рабом сверхштатным обречен,Он вещь, он часть наряда, но не боле,И слово дамы для него — закон.Тут не ленись, для дел большое поле:Слугу, карету, лодку подзывай,Перчатки, веер, зонтик подавай! XLI Но пусть грешит Италия по моде!Прощаю все пленительной стране,Где солнце каждый день на небосводе,Где виноград не лепится к стене,Но пышно, буйно вьется на свободе,Как в мелодрамах, верных старине,Где в первом акте есть балет — и задникИзображает сельский виноградник. XLII Люблю в осенних сумерках верхомСкакать, не зная, где мой плащ дорожныйЗабыт или у грума под ремнем(Ведь в Англии погоды нет надежной!).Люблю я встретить на пути своемМедлительный, скрипучий, осторожный,Доверху полный сочных гроздий воз(У нас то был бы мусор иль навоз). XLIII Люблю я винноягодника-птицу,Люблю закат у моря, где восходНе в мути, не в тумане возгорится,Не мокрым глазом пьяницы блеснет,Но где заря, как юная царица,Взойдет, сияя, в синий небосвод,Где дню не нужен свет свечи заемный,Как там, где высь коптит наш Лондон темный. XLIV Люблю язык! Латыни гордый внук,Как нежен он в признаньях сладострастных!Как дышит в нем благоуханный юг!Как сладок звон его певучих гласных!Не то что наш, рожденный в царстве вьюгИ полный звуков тусклых и неясных, —Такой язык, что, говоря на нем,Мы харкаем, свистим или плюем. XLV Люблю их женщин — всех, к чему таиться!Люблю крестьянок — бронзу смуглых щек,Глаза, откуда брызжет и струитсяЖивых лучей сияющий поток.Синьор люблю — как часто взор мне снится.Чей влажный блеск так нежен и глубок.Их сердце — на устах, душа — во взоре,Их солнце в нем, их небеса и море. XLVI Италия! Не ты ль эдем земной!И не твоей ли Евой вдохновленный,Нам Рафаэль открыл предел иной!Не на груди ль прекрасной, упоенный,Скончался он! Недаром даже твой —Да, твой язык, богами сотворенный,И он бессилен передать чертыДоступной лишь Канове красоты! XLVII Хоть Англию клянет душа поэта,Ее люблю, — так молвил я в Кале, —Люблю болтать с друзьями до рассвета,Люблю в журналах мир и на земле,Правительство люблю я (но не это),Люблю закон (но пусть лежит в столе),Люблю парламент и люблю я пренья,Но не люблю я преть до одуренья. XLVIII Люблю я уголь, но недорогой,Люблю налоги, только небольшие,Люблю бифштекс, и все равно какой,За кружкой пива я в своей стихии.Люблю (не в дождь) гулять часок-другой, —У нас в году два месяца сухие.Клянусь регенту, церкви, королю,Что даже их, как все и вся, люблю. XLIX Налог на нищих, долг национальный,Свой долг, реформу, оскудевший флот,Банкротов списки, вой и свист журнальныйИ без свободы множество свобод,Холодных женщин, климат наш печальныйГотов простить, готов забыть их гнетИ нашу славу чтить — одно лишь горе:От всех побед не выиграли б тори! L Но что ж Лаура? Уверяю вас,Мне, как и вам, читатель, надоелоОт темы отклоняться каждый раз.Вы рады ждать, но все ж не без предела,Вам досадил мой сбивчивый рассказ!До авторских симпатий нет вам дела,Вы требуете смысла наконец,И вот где в затруднении певец! LI Когда б легко писал я, как бы сталоЛегко меня читать! В обитель музЯ на Парнас взошел бы и немалоСкропал бы строф на современный вкус.Им публика тогда б рукоплескала,Герой их был бы перс или индус,Ориентальность я б, согласно правил,В сентиментальность Запада оправил. LII Но, старый денди, мелкий рифмоплет,Едва-едва я по ухабам еду.Чуть что — в словарь, куда мой перст ни ткнет,Чтоб взять на рифму стих мой непоседу.Хорошей нет — плохую в оборот,Пусть критик сзади гонится по следу!С натуги я до прозы пасть готов,Но вот беда: все требуют стихов! LIII Граф завязал с Лаурой отношенья.Шесть лет (а это встретишь не всегда)Их отношенья длились без крушенья,Текли чредою схожею года.Одна лишь ревность, в виде исключенья,Разлад в их жизнь вносила иногда,Но смертным, от вельможи до бродяги,Всем суждены такие передряги. LIV Итак, любовь им счастье принесла,Хоть вне закона счастья мы не знаем.Он был ей верен, а она цвела,Им в сладких узах жизнь казалась раем.Свет не судил их, не желал им зла.«Черт вас возьми!» — сказал один ханжа имВослед, но черт не взял: ведь черту впрок,Коль старый грешник юного завлек. LV Еще жила в них юность. Страсть унылаБез юности, как юность без страстей.Дары небес: веселье, бодрость, сила,Честь, правда — все, все в юности сильней.И с возрастом, когда уж кровь остыла,Лишь одного не гасит опыт в ней,Лишь одного, — вот отчего, быть может,Холостяков и старых ревность гложет. LVI Был карнавал. Строф тридцать шесть назадЯ уж хотел заняться сим предметом.Лаура, надевая свой наряд,Вертелась три часа пред туалетом,Как вертитесь, идя на маскарад,И вы, читатель, я уверен в этом.Различие нашлось бы лишь одно:Им шесть недель для праздников дано. LVII Принарядясь, Лаура в шляпке новойСобой затмить могла весь женский род.Свежа, как ангел с карточки почтовойИли кокетка с той картинки мод,Что нам журнал, диктатор наш суровый,На титуле изящно подаетПод фольгой — чтоб раскрашенному платьюНе повредить линяющей печатью. LVIII Они пошли в Ридотто. Это зал,Где пляшут все, едят и пляшут снова.Я б маскарадом сборище назвал,Но сути дела не меняет слово.Зал точно Воксхолл наш, и только мал,Да зонтика не нужно дождевого.Там смешанная публика. Для васОна низка, и не о ней рассказ. LIX Ведь «смешанная» — должен объясниться,Откинув вас да избранных персон,Что снизойдут друг другу поклониться, —Включает разный сброд со всех сторон.Всегда в местах общественных теснится,Презренье высших презирает он,Хотя зовет их «светом» по привычке.Я, зная свет, дивлюсь подобной кличке. LX Так — в Англии. Так было в те года,Когда блистали денди там впервые.Тех обезьян сменилась череда,И с новых обезьянят уж другие.Тираны мод — померкла их звезда!Так меркнет все: падут цари земные,Любви ли бог победу им принес,Иль бог войны, иль попросту мороз. LXI Полночный Тор обрушил тяжкий молот,И Бонапарт в расцвете сил погас.Губил французов лютый русский холод,Как синтаксис французский губит нас.И вот герой, терпя и стыд и голод,Фортуну проклял в тот ужасный часИ поступил весьма неосторожно:Фортуну чтить должны мы непреложно! LXII Судьба народов ей подчинена,Вверяют ей и брак и лотерею.Мне редко благосклонствует она,Но все же я хулить ее не смею.Хоть в прошлом предо мной она грешнаИ с той поры должок еще за нею,Я голову богине не дурю,Лишь, если есть за что, благодарю. LXIII Но я опять свернул — да ну вас к богу!Когда ж я впрямь рассказывать начну?Я взял с собой такой размер в дорогу,Что с ним теперь мой стих ни тпру ни ну.Веди его с оглядкой, понемногу,Не сбей строфу! Ну вот я и тяну.Но если только доползти сумею,С октавой впредь я дела не имею. LXIV Они пошли в Ридотто. (Я как разТуда отправлюсь завтра. Там забудуПечаль мою, рассею хоть на часТоску, меня гнетущую повсюду.Улыбку уст, огонь волшебных глазУгадывать под каждой маской буду,А там, бог даст, найдется и предлог,Чтоб от тоски укрыться в уголок.) LXV И вот средь пар идет Лаура смело.Глаза блестят, сверкает смехом рот.Кивнула тем, пред этими присела,С той шепчется, ту под руку берет.Ей жарко здесь, она б воды хотела!Граф лимонад принес — Лаура пьетИ взором всех критически обводит,Своих подруг ужасными находит. LXVI У той румянец желтый, как шафран,У той коса, конечно, накладная,На третьей — о, безвкусица! — тюрбан,Четвертая — как кукла заводная.У пятой прыщ и в талии изъян.А как вульгарна и глупа шестая!Седьмая!.. Хватит! Надо знать и честь!Как духов Банко, их не перечесть. LXV1I Пока она соседок изучала,Кой-кто мою Лауру изучал,Но жадных глаз она не замечала,Она мужских не слушала похвал.Все дамы злились, да! Их возмущало,Что вкус мужчин так нестерпимо пал.Но сильный пол — о, дерзость, как он смеет! —И тут свое суждение имеет. LXVIII Я, право, никогда не понимал,Что нам в таких особах, — но об этомМолчок! Ведь это для страны скандал,И слово тут никак не за поэтом.Вот если б я витией грозным сталВ судейской тоге, с цепью и с беретом,Я б их громил, не пропуская дня, —Пусть Вильберфорс цитирует меня! LXIX Пока в беседе весело и живоЛаура светский расточала вздор,Сердились дамы (что совсем не диво!),Соперницу честил их дружный хор.Мужчины к ней теснились молчаливоИль, поклонясь, вступали в разговор,И лишь один, укрывшись за колонной,Следил за нею как завороженный. LXX Красавицу, хотя он турок был,Немой любви сперва пленили знаки.Ведь туркам женский пол куда как мил,И так завидна жизнь турчанок в браке!Там женщин покупают, как кобыл,Живут они у мужа, как собаки:Две пары жен, наложниц миллион,Все взаперти, и это все — закон! LXXI Чадра, гарем, под стражей заточенье,Мужчинам вход строжайше воспрещен.Тут смертный грех любое развлеченье,Которых тьма у европейских жен.Муж молчалив и деспот в обращенье,И что же разрешает им закон,Когда от скуки некуда деваться?Любить, кормить, купаться, одеваться. LXXII Здесь не читают, не ведут беседИ споров, посвященных модной теме,Не обсуждают оперу, балетИль слог в недавно вышедшей поэме.Здесь на ученье строгий лег запрет,Зато и «синих» не найдешь в гареме,И не влетит наш Бозерби сюда,Крича: «Какая новость, господа!» LXXIII Здесь важного не встретишь рыболова,Который удит славу с юных дней,Поймает похвалы скупое словоИ вновь удить кидается скорей.Все тускло в нем, все с голоса чужого.Домашний лев! Юпитер пескарей!Среди ученых дам себя нашедшийПророк юнцов, короче — сумасшедший. LXXIV Меж синих фурий он синее всех,Он среди них в арбитрах вкуса ходит.Хулой он злит, надменный пустобрех,Но похвалой он из себя выводит.Живьем глотает жалкий свой успех,Со всех языков мира переводит,Хоть понимать их не сподобил бог,Посредствен так, что лучше был бы плох. LXXV Когда писатель — только лишь писатель,Сухарь чернильный, право, он смешон.Чванлив, ревнив, завистлив — о создатель!Последнего хлыща ничтожней он!Что делать с этой тварью, мой читатель?Надуть мехами, чтобы лопнул он!Исчерканный клочок бумаги писчей,Ночной огарок — вот кто этот нищий! LXXVI Конечно, есть и те, кто рожденыДля шума жизни, для большой арены,Есть Мур, и Скотт, и Роджерс — им нужныНе только их чернильница и стены.Но эти — «мощной матери сыны»,Что не годятся даже в джентльмены,Им лишь бы чайный стол, их место там,В парламенте литературных дам. LXXVII О бедные турчанки! Ваша вераСтоль мудрых не впускает к вам персон.Такой бы напугал вас, как холера,Как с минарета колокольный звон.А не послать ли к вам миссионера(То шаг на пользу, если не в урон!),Писателя, что вас научит с богомВести беседу христианским слогом. LXXVIII Не ходит метафизик к вам вещатьИль химик — демонстрировать вам газы,Не пичкает вас бреднями печать,Не стряпает о мертвецах рассказы,Чтобы живых намеками смущать;Не водят вас на выставки, показыИли на крышу — мерить небосклон.Тут, слава богу, нет ученых жен! LXXIX Вы спросите, зачем же «слава богу», —Вопрос интимный, посему молчу.Но, обратившись к будничному слогу,Биографам резон мой сообщу.Я стал ведь юмористом понемногу —Чем старше, тем охотнее шучу.Но что ж — смеяться лучше, чем браниться,Хоть после смеха скорбь в душе теснится. LXXX О детство! Радость! Молоко! Вода!Счастливых дней счастливый преизбыток!Иль человек забыл вас навсегдаВ ужасный век разбоя, казней, пыток?Нет, пусть ушло былое без следа,Люблю и славлю дивный тот напиток!О царство леденцов! Как буду радШампанским твой отпраздновать возврат! LXXXI Наш турок, глаз с Лауры не спуская,Глядел, как самый христианский фат:Мол, будьте благодарны, дорогая,Коль с вами познакомиться хотят!И, спору нет, сдалась бы уж другая,Ведь их всегда волнует дерзкий взгляд.Но не Лауру, женщину с закалкой,Мог взять нахальством чужестранец жалкий. LXXXII Меж тем восток светлеть уж начинал.Совет мой дамам, всем без исключенья:Как ни был весел и приятен бал,Но от бесед, от танцев, угощеньяЧуть свет бегите, покидайте зал,И сохрани вас бог от искушеньяОстаться — солнце всходит, и сейчасУвидят все, как бледность портит вас! LXXXIII И сам когда-то с пира или балаНе уходил я, каюсь, до конца.Прекрасных женщин видел я немалоИ дев, пленявших юностью сердца,Следил, — о время! — кто из них блисталаИ после ночи свежестью лица.Но лишь одна, взлетев с последним танцем,Одна могла смутить восток румянцем. LXXXIV Не назову красавицы моей,Хоть мог бы: ведь прелестное созданьеЛишь мельком я встречал, среди гостей.Но страшно за нескромность порицанье,И лучше имя скрыть, а если к нейВас повлекло внезапное желанье, —Скорей в Париж, на бал! — и здесь она,Как в Лондоне, с зарей цветет одна. LXXXV Лаура превосходно понимала,Что значит отплясать, забыв про сон,Ночь напролет в толпе и в шуме бала.Знакомым общий отдала поклон,Шаль приняла из графских рук устало,И, распрощавшись, оба вышли вон.Хотели сесть в гондолу, но едва лиНе полчаса гребцов проклятых звали. LXXXVI Ведь здесь, под стать английским кучерам,Гребцы всегда не там, не в нужном месте.У лодок так же давка, шум и гам —Вас так помнут, что лучше к ним не лезьте!Но дома «бобби» помогает вам,А этих страж ругает с вами вместе,И брань стоит такая, что печатьНе выдержит, — я должен замолчать. LXXXVII Все ж наконец усевшись, по каналуПоплыли граф с Лаурою домой.Был посвящен весь разговор их балу,Танцорам, платьям дам и — боже мой! —Так явно назревавшему скандалу.Приплыли. Вышли. Вдруг за их спиной —Как не прийти красавице в смятенье! —Тот самый турок встал как привиденье. LXXXVIII «Синьор! — воскликнул граф, прищурив глаз, —Я вынужден просить вас объясниться!Кто вы? Зачем вы здесь и в этот час?Быть может… иль ошибка здесь таится?Хотел бы в это верить — ради вас!Иначе вам придется извиниться.Признайте же ошибку, мой совет».«Синьор! — воскликнул тот, — ошибки нет, LXXXIX Я муж ее!» Лауру это словоПовергло в ужас, но известно всем:Где англичанка пасть без чувств готова,Там итальянка вздрогнет, а затемВозденет очи, призовет святогоИ в миг придет в себя — хоть не совсем,Зато уж без примочек, расшнуровок,Солей, и спирта, и других уловок. ХС Она сказала… Что в беде такойМогла она сказать? Она молчала.Но граф, мгновенно овладев собой:«Прошу, войдемте! Право, толку малоКомедию ломать перед толпой.Ведь можно все уладить без скандала.Достойно, согласитесь, лишь одно:Смеяться, если вышло так смешно». XCI Вошли. За кофе сели. Это блюдоИ нехристи и христиане чтут,Но нам у них бы взять рецепт не худо.Меж тем с Лауры страх слетел, и тутПошло подряд: «Он турок! Вот так чудо!Беппо! Открой же, как тебя зовут.А борода какая! Где, скажи нам,Ты пропадал? А впрочем, верь мужчинам! XCII Но ты и вправду турок? Говорят,Вам служат вилкой пальцы. Сколько далиТам жен тебе в гарем? Какой халат!А шаль! Как мне идут такие шали!Смотри! А правда, турки не едятСвинины? Беппо! С кем вы изменялиСвоей супруге? Боже, что за вид!Ты желтый, Беппо. Печень не болит? XCIII А бороду ты отрастил напрасно.Ты безобразен! Эта борода…На что она тебе? Ах да, мне ясно:Тебя пугают наши холода.Скажи, я постарела? Вот прекрасно!Нет, Беппо, в этом платье никудаТы не пойдешь. Ты выглядишь нелепо!Ты стриженый! Как поседел ты, Беппо!» XCIV Что Беппо отвечал своей жене —Не знаю. Там, где камни древней ТроиПочиют ныне в дикой тишине,Попал он в плен. За хлеб да за побоиТрудился тяжко, раб в чужой стране.Потом решил помериться с судьбою,Бежал к пиратам, грабил, стал богатИ хитрым слыл, как всякий ренегат. XCV Росло богатство и росло желаньеВернуться под родимый небосклон.В чужих краях наскучило скитанье,Он был там одинок, как Робинзон.И, торопя с отчизною свиданье,Облюбовал испанский парус он,Что плыл на Корфу. То была полакка, —Шесть человек и добрый груз tobacco. XCVI С мешком монет, — где он набрать их мог! —Рискуя жизнью, он взошел на судно.Он говорит, что бог ему помог.Конечно, мне поверить в это трудно,Но хорошо, я соглашусь, что бог,Об этом спорить, право, безрассудно.Три дня держал их штиль у мыса Бон,Но все же в срок доплыл до Корфу он. XCVII Сойдя, купцом турецким он назвался,Торгующим — а чем, забыл я сам, —И на другое судно перебрался,Сумев мешок свой погрузить и там.Не понимаю, как он жив остался.Но факт таков: отплыл к родным краямИ получил в Венеции обратноИ дом, и веру, и жену, понятно. XCVIII Приняв жену, вторично окрещен(Конечно, сделав церкви подношенье),День проходил в костюме графа он,Языческое скинув облаченье.Друзья к нему сошлись со всех сторон,Узнав, что он не скуп на угощенье,Что помнит он историй всяких тьму.(Вопрос, конечно, верить ли ему!) XCIX И в чем бедняге юность отказала,Все получил он в зрелые года.С женой, по слухам, ссорился немало,Но графу стал он другом навсегда.Листок дописан, и рука устала.Пора кончать. Вы скажете: о да!Давно пора, рассказ и так уж длинен.Я знаю сам, но я ли в том повинен!
0
Должно бы сердце стать глухимИ чувства прежние забыть,Но, пусть никем я не любим,Хочу любить! Мой листопад шуршит листвой.Все меньше листьев в вышине.Недуг и камень гробовойОстались мне. Огонь мои сжигает дни,Но одиноко он горит.Лишь погребальные огниОн породит. Надежда в горестной судьбе,Любовь моя — навек прости.Могу лишь помнить о тебеИ цепь нести. Но здесь сейчас не до тоски.Свершается великий труд.Из лавра гордые венкиГероев ждут. О Греция! Прекрасен видТвоих мечей, твоих знамен!Спартанец, поднятый на щит,Не покорен. Восстань! (Не Греция восстань —Уже восстал сей древний край!)Восстань, мой дух! И снова даньБорьбе отдай. О мужестве! Тенета рви,Топчи лукавые мечты,Не слушай голосов любвиИ красоты. Нет утешения, так что жГрустить о юности своей?Погибни! Ты конец найдешьСреди мечей. Могила жадно ждет солдат,Пока сражаются они.Так брось назад прощальный взглядИ в ней усни.
0
Я на тебя взирал, когда наш враг шел мимо,Готов его сразить иль пасть с тобой в крови,И если б пробил час — делить с тобой, любимой,Все, верность сохранив свободе и любви. Я на тебя взирал в морях, когда о скалыУдарился корабль в хаосе бурных волн,И я молил тебя, чтоб ты мне доверяла;Гробница — грудь моя, рука — спасенья челн. Я взор мой устремлял в больной и мутный взор твой,И ложе уступил и, бденьем истомлен,Прильнул к ногам, готов земле отдаться мертвой,Когда б ты перешла так рано в смертный сон. Землетрясенье шло и стены сотрясало,И все, как от вина, качалось предо мной.Кого я так искал среди пустого зала?Тебя. Кому спасал я жизнь? Тебе одной. И судорожный вздох спирало мне страданье,Уж погасала мысль, уже язык немел,Тебе, тебе даря последнее дыханье,Ах, чаще, чем должно, мой дух к тебе летел. О, многое прошло; но ты не полюбила,Ты не полюбишь, нет! Всегда вольна любовь.Я не виню тебя, но мне судьба судила —Преступно, без надежд, — любить все вновь и вновь.
0