Рецензия на "Плагиатор" Автор: Cross time

ПЛАГИАТОР
Автор: Cross time
 
Такими красками вчера пылал закат –
Прощальный гимн уставшего светила... Отточие здесь едва ли уместно, запятая или тире были бы – к месту.
Что я не выдержал и сделал плагиат. Не НЕ ВЫДЕРЖАЛ, а НЕ УДЕРЖАЛСЯ. Это – семантическая неточность.
По поводу глагола. СДЕЛАЛ воровство. СДЕЛАЛ подражание. СДЕЛАЛ нарушение авторских прав. Это коряво, нелитературно. Украл, заимствовал, скопировал, нарушил авторские права…
И говорю всем – вот моя картина! Строчку погладить бы. Многовато слов и читается тяжеловато. Местоимение ВСЕМ просит ударения. Да и нет в нём никакой необходимости: как и в большинстве случаев, роль его в поэзии – паразитическая. Как пример: И заявляю (утверждаю…) – вот моя картина.
Рифма светила/картина, выпадающая из общего рифмического ряда в этом стихотворении, – теоретически вполне употребима, мне лично она даже нравится, но допускаю, что она устроит не всякий читательский вкус. Будь в этом созвучии хотя бы ещё один схожий звук, пусть даже достаточно далеко от конца, рифма воспринималась бы куда звучнее. Например: светила/скотина.
 
А в роще соловей так дивно пел,
И песнь любви все страстью наполняла. Ну, едва ли ВСЁ…
Что я не выдержал и к фортепиано сел – Если словари дают обе формы написания слова фортепиано/фортепьяно, зачем применять такую, которая не укладывается в размер?
Песнь соловья в сонате прозвучала. Рифма – грамматическая. Если не моветон, то не комильфо уж во всяком случае.
 
Какую женщину природа создала,
Вгоняло в трепет совершенство тела! Здесь – неточность по отношению к субъекту. Природа создала ЖЕНЩИНУ – не конкретную, а как таковую. Если об этом речь, то КАКУЮ и СОВЕРШЕНСТВО – не годятся для фразы. Значит, речь о конкретной представительнице женского пола. Напиши автор что-либо типа: Тебя такой природа создала, Что (дрожь берёт) от совершенства тела! – и всё встало бы на места. Такой тип обращения, ничуть не ущербляя общей философичности произведения, сделал бы его текст более доверительным, конкретно-фактурным, что всегда даёт выигрыш в восприятии читателем.
К тому же форма прошедшего времени в глаголе ВГОНЯЛО – указывает на то, что субъекта уже не существует. Ведь ваять статую той, которая перестала вгонять в трепет – нонсенс.
И я ей крылья дал, как у орла...
И статуя над площадью взлетела!
 
Да, знаю все – чистейший плагиат. ВсЁ.
Я от себя добавил лишь немного. Опять и опять – слишком много слов в строках, количество слов в строке должно стремиться к минимальному.
Таланта нет. Но я безумно рад,
Что все идеи подсмотрел у бога! Автор здесь относит к категории ТАЛАНТа – лишь генерирование новых идей, игнорируя талант их воплощения, что само по себе – неверно. К тому же фраза говорит о том, что автор рад не тому, что подсмотрел ГЕНИАЛЬНЫЕ идеи, а тому, что подсмотрел их именно у БОГА. В этом – неточность формулировки авторской философской мысли. Замечу, что слово Бог в использованном ракурсе обязано писаться с заглавной буквы. Ну, и ещё одна зацепка. При чтении вслух это слово непременно сольётся с предлогом, образуя хрестоматийный СДВИГ – …подсмотрел убого.
 
Произведение философично по своей идее, идея не нова, однако и не заезжена. Но складывается впечатление, что заключительная строфа как раз и отражает отношение автора к творчеству. Нашёл идею, небрежно бросил её на бумагу – и успокоился. Композиционно всё выстроено очень верно, общий образ произведения сложился, однако исполнительское мастерство не даёт стихотворению прозвучать мастерски, профессионально. Это лишний раз подтверждает простую истину: литература, как и любой вид искусства – это работа, работа и работа…
 
Сергей Крюков, чьи философские стихи стали почти хрестоматийными, так раскрыл схожую тему:
 
БАБОЧКА
 
Четыре лепестка
И крошечное тельце –
Порхает у цветка
Творение умельца.
 
Но кто тебя создал?
По Божьей ли указке
Вдохнули в твой сандал
Души живые краски?..
 
Разгадка не близка.
Из тысячи вопросов
Найдёт ли у цветка
Загадочней философ!
 
В догадках сбился с ног,
Не ведая исхода…
А миром правит Бог
По имени –
Природа.