Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Еще не осень!

Еще не осень! Если я
Терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.
 
Я тыщу планов отнесу
На завтра: ничего не поздно.
Мой гроб еще шумит в лесу.
Он — дерево. Он нянчит гнезда.
 
Я, как безумный, не ловлю
Любые волны. Все же, все же,
Когда я снова полюблю,
Вновь обезумею до дрожи.
 
Я знаю, что придет тоска
И дружбу, и любовь наруша,
Отчаявшийся, чужака —
В самом себе я обнаружу.
 
Но в поединке между ним
И тем во мне, кто жизнь прославил,
Я буду сам судьей своим.
И будет этот бой неравен.
 
 
перевод Владимир Яворовский
Отзывы
18.08.2025
Отчаявшийся, чужака в самом себе я обнаружу наверное, так
Про гроб - чудесно. Правда, не уверена в точности перевода.
Ингеборга, это классический, канонический перевод, а строки про гроб ушли в народ и цитируются даже теми, кто не знает ни стихотворения полностью, ни его автора.
Светлана, они ушли в народ, да, ведь так красиво сказано, и всеми цитируются, причем именно в таком виде. Но меня смущает "отнесу" относительно планов. "Отложу", "перенесу", но никак не "отнесу"... Думаю, в оригинале другое слово?
Ингеборга, в оригинале — откладываю на потом. но на то и перевод, переводчик всегда соавтор. *отнесу* вполне допустимый глагол )
Светлана, по моему, обычный рифмозатык. Но это ИМХО.
18.08.2025
Исправьте, пожалуйста, местонахождение/страну на странице автора. Он чех. Страна - Чехословакия на тот момент, а не Польша.