Переложения из китайской поэзии
1
Смотри, гора Чжуннань взлетает!
Небесно-снеговою линией
Вершина облачная тает…
Всё холодней в речной долине.
Угу Юнь
2
Просыпаюсь утром без забот -
Всюду птичье пение весной!
Но тот час же вспомнил шторм ночной…
Много будет сломано цветов.
Мэн Хаожань
3
Одиноко в бамбуковой роще.
Я негромко стихи напеваю,
Слишком тихо, чтоб кто-то услышал,
Кроме тонкой листвы под луною.
Ван Вэй
4
Вслед смотрю я, когда ты уходишь по склону.
Камышовую дверь закрываю и вижу вокруг:
Тихо травы всегда возвращаются с новой весною,
Возвратишься ли ты, мой любимый единственный друг?
Ван Вэй