Переложения из китайской поэзии

1
 
Смотри, гора Чжуннань взлетает!
Небесно-снеговою линией
Вершина облачная тает…
Всё холодней в речной долине.
 
Угу Юнь
 
2
 
Просыпаюсь утром без забот -
Всюду птичье пение весной!
Но тот час же вспомнил шторм ночной…
Много будет сломано цветов.
 
Мэн Хаожань
 
3
 
Одиноко в бамбуковой роще.
Я негромко стихи напеваю,
Слишком тихо, чтоб кто-то услышал,
Кроме тонкой листвы под луною.
 
Ван Вэй
 
4
 
Вслед смотрю я, когда ты уходишь по склону.
Камышовую дверь закрываю и вижу вокруг:
Тихо травы всегда возвращаются с новой весною,
Возвратишься ли ты, мой любимый единственный друг?
 
Ван Вэй