Хоббит - там, хоббит - тут

Хоббит - там, хоббит - тут
Сотни тысяч лет назад жили на Земле народы –
Эльфы, хоббиты и гномы и какие-то уроды.
Да, еще забыл сказать, люди тоже обитали,
Но поскольку век их краток, ими все пренебрегали.
Высшей кастой среди прочих приближенных к эмпиреям
Были колдуны и маги, пред которыми робели.
 
Жизнь текла неторопливо в Средиземье, как в Валгале,
И куда ей торопиться, если Некроманты спали.
Каждый делал свое дело и по-своему был счастлив,
Ярко солнышко светило, защищая от ненастья.
День за днем и год за годом гномы в рудниках трудились,
Добывая самоцветы, те, что и во сне не снились.
 
Царство гномов богатело, вырастало состоянье,
Вызывая раздраженье и растущее вниманье.
Гномы стали зазнаваться, гнуть в перстнях и кольцах пальцы,
И влиятельные лица стали как-то опасаться.
Жадность многих погубила, отнимая светлый разум –
Так и Белый Саруман Серым стал, предАв всех разом.
 
Впрочем, это было позже, а пока беда грозила
От чудовища страшнее, чем известный всем Годзилла.
Смауг слыл драконом бедным, но горячим, в деле хватким,
И воспользовавшись силой, положеньем гномов шатким,
Захватил их королевство, сел на троне в Эреборе
И сокровища присвоил, огорчив безмерно Трора.
 
Гэндальф, как агент Валара, появлялся где-угодно –
То у хоббитов в амбарах, то у гномов в шахте горной.
И играя, как на струнах, на инстинктах очень древних,
Он уговорил евреев*, то есть гномов песнопевных,
Взять реванш за все обиды, что нанес им Смауг злобный,
Гарантируя удачу тем, что с ними будет Хоббит.
 
Хоббит Бильбо жил спокойно и не ведая подвоха,
Принял Гэндальфа и гномов, хоть и так ему неплохо.
Но закончилась гулянка, парню стало слишком скучно
И пешком пошел за ними, как ему было сподручней.
Гэндальф тот отряд возглавил, но дойдя до Лихолесья,
Дальше их одних отправил, мол, мы встретимся на месте.
 
Потеряв авторитета, гномы чуть не разбежались,
Эльфов далеко послали, за свои привычки взялись -
Кто, кому и сколько должен, видят в каждом встречном вора.
Если бы не добрый Бильбо, не было бы разговора,
И рассказ чуть покороче, чу, уж дело ближе к ночи,
Вот и Тьма всё охватила, но Кольцо есть, между прочим.
 
А колечко непростое, это – суть повествованья,
Почему его и вывел мудрый Толкиен в названьи**.
Тот владеет целым миром - кто надел Кольцо Всевластья,
Только нет владельцу счастья, от кольца одни напасти.
В общем, слуги СаурОна, как могли, за ним гонялись,
Но в итоге хламом древним оно в топке оказалось.
 
Потеряв троих бойцов, вышли гномы к Эребору,
Но не могут обнаружить вход заветный в эту гору.
- Что мы с вами упустили? - так спросил печальный Торин.
- Луч надежды упустили, - отвечает Балин в горе.
Только Бильбо не смирился и, сомненья все отбросив,
Вход нашел в подвал чудесный и попал к дракону в гости.
 
- Не будите, дети, лихо, – мамы часто говорили.
Гномы с магами мутили и делов наворотили,
Саурон разбушевался, вывел гоблинов и орков,
Мирных жителей достали, даже хоббитов в каморках.
И такая заваруха, век её бы не видали, -
Бились люди, звери, птицы и деревья помогали.
 
Кто не знает - стаю орков можно встретить на футболе,
То ли люди, то ли тролли, питекантропы – не боле.
Для войны и мордобоя их специально назначали,
И мозги, чтоб не мешали, в черепа не помещали.
Орки уважали силу, всё им ненавистно было,
И друг-друга не любили, это их и погубило.
 
Битва кончилась победой сил добра над силой злобной,
Больше всех богатств досталось гномикам длиннобородым.
Имя грозного дракона стерли из живых навеки,
Как обычно, в этом деле отличились человеки***.
Саурон и СарумАн, их соратники Назгулы,
Потерпев фиаско, смылись, взяв бессрочные отгулы.
 
Но со временем исчезли эльфы, хоббиты и гномы,
Слишком тяжко стало жить им в этом мире бестолковом.
И остался человек ­- бог зверей и царь природы,
Постоянно загрязняя космос, воздух, недра, воды.
Нет волшебной силы больше, разве что в пяти стаканах,
Кто же дальше будет править - крысы или тараканы?
 
25.12.2013
 
 *В первом и втором фильме о Хоббите гномы представлены в образе типичных евреев: носы, пейсы, манеры, хохмы и тд. : "Если бы наш брат побольше ценил вкусную пищу, застолье и песни и поменьше золото, то в мире было бы куда веселее" - слова Торина из: Толкин Дж. Р. Р. Хоббит, или Туда и обратно. Глава 18. Обратный путь  Пер. с англ. Н. Рахмановой 
 ** Дж. Р. Р. Толкиен (John Ronald Reuel Tolkien). Властелин колец. (The Lord of the Rings)
 ***Человек по имени Бард поразил Смауга заговорённой стрелой в единственное слабое место под левым крылом, где не хватало щитка чешуи.