Jean de Lafontaine. Les Grenouilles qui demandent un Roi. Жан де Лафонтен. Лягушки, просящие короля.

Les Grenouilles, se lassant
De l'état démocratique,
Par leurs clameurs firent tant
Que Jupin les soumit au pouvoir monarchique.
Il leur tomba du ciel un Roi tout pacifique :
Ce Roi fit toutefois un tel bruit en tombant,
Que la gent marécageuse,
Gent fort sotte et fort peureuse,
S'alla cacher sous les eaux,
Dans les joncs, dans les roseaux,
Dans les trous du marécage,
Sans oser de longtemps regarder au visage
Celui qu'elles croyaient être un géant nouveau.
Or c'était un Soliveau,
De qui la gravité fit peur à la première
Qui, de le voir s'aventurant,
Osa bien quitter sa tanière.
Elle approcha, mais en tremblant.
Une autre la suivit, une autre en fit autant :
Il en vint une fourmilière ;
Et leur troupe à la fin se rendit familière
Jusqu'à sauter sur l'épaule du Roi.
Le bon sire le souffre et se tient toujours coi.
Jupin en a bientôt la cervelle rompue :
« Donnez-nous, dit ce peuple, un Roi qui se remue ! »
Le Monarque des Dieux leur envoie une Grue,
Qui les croque, qui les tue,
Qui les gobe à son plaisir ;
Et Grenouilles de se plaindre,
Et Jupin de leur dire : « Eh quoi ! votre désir
À ses lois croit-il nous astreindre ?
Vous avez dû premièrement
Garder votre gouvernement ;
Mais ne l'ayant pas fait, il vous devait suffire
Que votre premier Roi fut débonnaire et doux :
De celui-ci contentez-vous,
De peur d'en rencontrer un pire. »
 
Лягушки, устав
От своей демократии,
Своими криками сделали так,
Что порешил Юпитер монарха им дати.
Спустил с небеси он тишайшего из всей знати:
Однако король при паденьи такой сделал "Бах!"
Что весь люд болотный,
Худого ума и к деяньям смелым негодный,
Под воду порскнул в тот же миг
В камыш да в тростник,
В болотную тину да прячется поскорее,
И долгое время над гладью воды показаться не смеют,
Подумав, что новый правитель - герой великанского рода.
Была то на деле простая колода,
Чьей присанистости испугалася первая,
Что, увидеть отважившись Его Величество,
Покидает своё убежище, смелая,
Да приблизилась, хоть не без дрожи нервической.
Вслед и другая, третья аналогично:
И вот уж кишмя кишит племя целое,
Иные уже распоясались беспримерно
И только не скачут у короля на плечах.
Сир добросердечный, страдая, всё время молчал, как монах
Юпитеру вновь от них головная лишь боль:
- Другого нам дай! - говорят, - чтоб был как живой!"
Властитель богов журавля посылает,
Что клюёт их зело, без числа умерщвляет
И глотает их по своей прихоти;
И опять до небес доносился плач лягушачий,
А Юпитер на это в ответ: "Ну уж нет! Не по вашей ли милости
Он пришёл, вас законам своим подчиняючи?
Надо было вам в первую голову
Об устройстве радеть двора с обществом,
А не сделали - так должны быть довольны вы, - ну же! -
Что к вам добродушен и мягок был первый король
Довольствуйтесь тем же, что есть, и не квакайте боле,
Чтоб вам не послал я кого и похуже."