Александр Окропиридзе


ИСПАНСКИЙ СТЫД (комедия)

 
17 мая в 9:54ИСПАНСКИЙ СТЫД (комедия)
Московскому клубу юмористов "Чёртова Дюжина" - 35 лет!
В Центральном Доме работников искусств на Кузнецком Мосту состоялся концерт членов клуба. Трое друзей Вячеслав Векслер, Елизавета Логунцова и Я - образовали творческое трио "Лебедь, Рак и Щука" и выступили с комедийным поэтическим микроспектаклем "ИСПАНСКИЙ СТЫД" (с пропагандой традиционных ценностей).
 
Инициатором выступил Вячеслав, который ради этого номера приехал из Питера в Москву. Комедия – результат коллективного творчества – писали все трое, как Ильф и Петров. Качеством сильно не заморачивались, времени было в обрез. На репетиции дурачились, дрались, царапались, лягались, особо ретиво отстаивая слова своих героев. Затем раны мазали йодом, нервы - зелёнкой. Глотали корвалол, коньяк и кофе... в одной посуде. Накануне выступления до 3 ночи для сеньоров шились сценические костюмы.
 
Представляю свой вариант комедии (изменены несколько строф).
======================================
 
ИСПАНСКИЙ СТЫД (микрокомедия)
 
* Донна Флора Феромона де Флюида Эстрагон (Елизавета Логунцова) —
испанская графиня русского происхождения.
* Дон Базаро де Привозо (Вячеслав Векслер) —
знатный, богатый испанец одесского происхождения.
* Дон Хулио Иглидзе (Александр Окропиридзе) —
не очень богатый (но ужасно красивый и темпераментный) испанский дворянин грузинского происхождения.
 
Место действия Малага, 16-ый век.
________________________________________________
 
(Звучит болеро Равеля.
На сцене появляется донна Флора в платье а'ля Кармен и читает текст от имени автора)
 
Флора (зрителям от автора):
 
О, достопочтимый зритель!
 
Я поведаю легенду
О замужестве прекрасной
Донны Флоры Феромоны
Де Флюиды Эстрагон.
Каждый вечер на закате,
Взяв под мышку мандолину
Благородная синьора
Выходила на балкон.
 
Сквозь чугунные перила
Вытянув призывно ногу
Флора принца ожидала
Бесполезно пятый год.
И однажды в лунном свете
На дороге из Толедо
Показались два идальго,
Как в романе «Дон Кихот».
 
(Звучит "Танец с саблями" Хачатуряна.
На сцену верхом на деревянных коняжках
выезжают сеньоры дон Базаро и дон Хулио.
Дон Базаро — в плаще идальго и широкополой шляпе.
Дон Хулио — в папахе, грузинской чохе с газырями
и острым кинжалом на поясе)
 
Флора (продолжает):
 
Это были кабальеро
Дон Базаро де Привозо
С доном Хулио Иглидзе
Из Валенсии грузин
С детства два больших амиго –
Нынче прибыли в Малагу,
Чтоб открыть салон массажный
И интимный магазин.
 
Дон Хулио (к Базаро):
 
Уважаемый Базаро,
Был бы мой седло мужчина,
То сегодня после скачки,
Я родил бы десять раз.
Третий день зачем мы едем
Без вина и сочный мяса?!
Я сейчас тебя зарежу
На шашлык и прозапас.
 
Дон Базар (к Хулио):
 
Прекращай стонать Иглидзе!
Таки мы почти на месте.
Тише тут махай руками
И помедленней кричи.
Слышал я, здесь недалече
Проживает донна Флора.
Спит, по слухам, на дублонах
И не замужем, учти.
 
У неё лимонов роща,
Доля в акциях Колумба,
Гасиенда на Карибах
И при этом хороша!
А вот ты хоть и красивый,
Как индийский махараджа,
Но в кармане ни дурильо
И в подвале ни шиша!
 
Дон Хулио (к Базаро):
 
Тоже мне нашёлся Морган!
Три общественные бани,
Захудалый автосервис
И неважный аппетит.
Нафиг мне её лимоны,
Мне на цитрус аллергия.
А вот дама, что напротив,
Ну совсем не повредит.
 
Погляди на эту ногу!
Я такую раньше видел
Лишь у самки казуара
В Барселоне во дворце.
А глаза её такие,
Будто маленькие блюдцы,
Ну, а губы как гагары –
Так пархают на лице!
 
Дон Базаро (к Хулио):
 
Уважаемый Иглидзе,
Аки пёс, не стоит делать
Стойку перед каждой бабой…
Сей приём от фраеров.
И не вздумай лезть к сеньоре
Видишь дама отдыхает
И, выгуливает ногу.
Кормит ею комаров.
 
Донна Флора (к зрителям с южнорусским акцентом)
(Хулио и Базаро отворачиваются)
 
Г'ля! Явились кабальеры!
Спасу нет от этих донов!
Разг'алделись аки г'уси -
Г'а-г'а-г'а да г'а-г'а-г'а!
О, ядрёная матрона!
Всю повытоптали клумбу!
Так и ходют табунами
А достойных нифиг'а!
 
Вот посватались недавно:
Дон Альфонсо Нищебродо,
Дон Нарциссо Кобелино,
Из Мадрида Г'уан Дон,
Алконафто де Козлино,
Лысый Карлос Лилипуто,
Психопато де Абьюзо –
Шо ни дон то закидон!
 
Ща завоют серенады,
Как скаженные баптисты!
Не помог'ут и берУши
От проклятых женихов!
Про любов они усё брешут!
А припёрлись за деньг'ами!
У меня ж дублонов этих -
Шо за баней котяхов,
 
Ведь с тех пор, как дон Педрильо,
СоблазнЯ мою невинность,
Импортировал в Малаг'у,
С мужиками не везло.
И теперича мне, Фёкле,
Разведённой с импотенто,
Попадается одно лишь
Первосортное фуфло.
 
Я нетоптанная г'уска!
Я цветок неопылённый!
Г'де ты, г'де, мой шмель заблудший?!
Я пять лет без мужика
Здесь и рак сойдёт за рыбу.
Может быть, послушать донов?
Хоть на шо-та да сг'одятся
Два вот этих чувака?
 
Дон Хулио (к Базаро)
 
А, давай, о Флора спросим
Этот дона на балконе,
Что свисает точна люстра?
Ну а там, как повезёт.
 
Дон Базро (к Флоре)
 
А не скАжете сеньора,
Где здесь вилла донны Флоры
Что рассталась с де Педрильо
И оформила развод?
 
Донна Флора (к сеньорам)
 
Предобрейший вечерочек!
О, почтенные сеньоры,
Знать не знаю вашей Флоры,
Мне сдалась она на кой?
Вас каким надуло ветром?
Чьи вы будете, идальг'о?
И зачем прекрасной дамы
Нарушаете покой?
 
Дон Хулио (к Флоре):
 
Восхитительный сеньора,
Взгляд которой точно стрелы,
Пронзывающие сердце,
Будто спелую хурму,
Род мой древний из Зугдиди
Из гурийских эристави,
Что в Валенсии осели,
Потому, что …потому.
 
Я наследник дяди Гиви,
Что хозяин дом терпеня,
Больше всех имеет херес,
И подпольный казино.
А сюда приехал – быстро
Поискать свой половинка,
Чтобы мой любила насмерть!
Я ведь чистый Мимино!
 
Дон Базаро (к Флоре):
 
Я Базаро де Привозо.
Предки родом с Молдованки.
Но потом куда не плюньте
То высокородный гранд!
Род занятия – торговля:
Банки, рынки, контрабанда…
Для души завёл недавно
Потрясающий джаз-банд!
 
Я обратно извиняюсь!
О, высокая синьора,
Ищем с другом эту донну
Шоб сказать ей пару слов.
Говорят, она прекрасна?
Вот решили убедиться.
Таки всё пойдёт по маслу –
Будем засылать сватов.
 
Флора (к зрителям)
 
Ах, какой г'орячий мачо
Этот Хулио Иг'лидзе!
Г'ордый профиль, взг'ляд орлиный,
Крепкий бицепс, мощный пресс!
Ну а джаз-бандит Базаро,
Тощь, как г'лист, и дюже вредный,
Но к евоному бог'атству
Я имею интерес.
 
Раз они хотят жениться,
Может стоит им признаться?
Надо быть порасторопней,
Счастье бабское куя!
 
Флора (к донам)
 
Открываю вам, сеньоры
Офиг'ительную тайну.
Я немног'о вам сбрехнула.
Дона Флора ...это я!
 
Дон Хулио (сам себе)
 
Как я вовремя заметил
Эту вынутую ногу!
Пусть Базаро хоть убьётся –
Эта дона будет мой!
Расплачусь за иппотеку,
Увезу с собой в Патерну,
Будет вкусно мне готовить
Бутерброды с бастурмой.
 
Дон Базаро (к Флоре)
 
Шоб я сдох, прошу пардону
Вы - божественная Флора?!
Да мы с ног с Иглидзе сбились,
Чтоб просить у вас руки.
Шо вы там одна стоите?
Выходите срочно замуж.
Мы психически здоровы,
Чем мы вам не женихи.
 
Дон Хулио (к Флоре)
 
Дорогой мой донна Флора,
Вы вабще такой красивый,
Что, хотя пора обедать,
Даже кушить не могу.
Но найдись у вас сациви,
И в подвале цинандали
И меня вдруг позовёте, –
Я, как ветром, прибегу!
 
Прилечу я к вас на крыльях,
Что любовь хранит конкретно
На особый всякий случай,
Как настал у нас сейчас.
Обниму и поцелую
Вашу ногу, … даже дальше!
У меня грузинской страсти
Нерастраченный запас.
 
Дон Базаро (к Флоре)
 
Если за меня пойдёте,
То контракт подпишем брачный
Капиталец приумножим -
Планы есть, чего скрывать.
А лимоновую рощу
Вырубим к чертям собачим
И коттеджей понастроим -
Новым русским продавать.
 
Дон Хулио (к Базаро):
 
Генацвале, де Привозо,
Ты всегда был мне за брата,
Но скажу, тебе не надо
На мой женщина смотреть?!
Или ты своё Привозо
Увезёшь отсюда нафиг,
Или я вот этим штуком (показывает кулак)
Разукрашу твой портрет!
 
Ну, а будешь свой базаро
Разводить с моя невеста,
И заглядывать на ногу,
Как какой-нибудь Жужу –
Твой язык сварю хинкали,
И швырну во двор собакам,
А глаза твои противный
На затылке завяжу.
 
Дон Базаро
(к Хулио)
 
И тебе здоровья тоже,
Дорогой мой генацвале.
Видишь дамочка в сомненьях –
Ты красавец, я богат.
 
(к Флоре)
 
А послушайте, сеньора,
Выходите ЗА ОБОИХ!!!...
После свадьбы разберётесь,
Кто из нас подлец и гад.
……
 
Донна Флора (к сеньорам)
 
Это мне, приличной донне,
Смеешь предлагать такое,
Да ты просто в сердце плюнул
Честной женщине, садист.
Шли бы вы, сеньоры, лесом!
На фиг' мне сдались вы оба:
Первый – бешенный «Отелло»,
А второй авантюрист.
 
Вон пошли! Асталависта!
И женитесь друг' на друг'е!
Но сначала разберитесь
Хто с вас муж, а хто жена.
Ишь, охальники какие!
Извращенцы! Содомиты!
Наркоманы! Проститутки! –
Лупанар, а не страна!
 
Воооот, чего мне предлагает
Просвещенная г'ейропа!
Не надейтеся, синьоры,
Шо пойду я по рукам.
К черту вашу мандалину!
Подавайте балалайку !
Я в Россию уезжаю
К настоящим мужикам!
 
(Звучит мелодия "Ах, вы сени, мои сени".
Двое кабальеро крайне разочарованы исходом.
Донна Флора, торжествуя, влюбленно смотрит на российскую публику.
Актёры раскланиваются и пританцовывая вполуприсядку удаляются за кулисы)