*. *. * (Перевод с белорусского)
Нарушив все законы тяготения,
планетами, среди других планет ,
мы существуем, словно исключение.
Любовь у нас, - как свет и антисвет.
Мы никогда одной не ходим тропкой.
Не делим хлеб, а делим только соль.
Ты грусть мою встречаешь едкой ноткой.
Смущаешься, когда проходит боль.
Ты отвечаешь на любовь внезапно
обидой, самой колкой из обид.
И, если я с утра смотрю на запад,
Тебя восхода сразу манит вид.
Но, думаю: Земля б осиротела.
А мир вокруг окутала бы мгла.
Если б, взорвавшись , в небо ты
взлетела.
И скорость света покорить смогла..!
АРКАДИЙ КУЛЕШОВ.
т
*. *. *
Парушыўшы законы прыцягнення.
Планетамі сярод другіх планет.
Існуем мы з табой, як выключэнне.
Мая любоў, як свет і антысвет.
Ніколі мы адной не ходзім сцежкай.
Не дзелім хлеб, а дзелім толькі соль.
Ты сустракаеш смутак мой усмешкай
І смуцішся, калі міне мой боль.
Адказваеш на мой сардэчны захад.
Нязгодай, самай крыўднаю з нязгод.
Здаецца, павярніся я на захад,
як тут жа ты павернешся на ўсход.
Аднак зямля б мая асірацела.
І ўвесь сусвет ахутала б імгла.
Каб выбухнуўшы раптам адляцела
Ты ў невядомасць з хуткасцю святла..!