Подстрочник к французской песне Quand Je Menai

Подстрочник к французской песне Quand Je Menai
Однажды вёл коней на водопой я
И слышал, как кукушка на ветвях,
На птичьем языке заговорив со мною,
Поведала, что милая моя
 
почила, и стремился я с тоскою
туда, где смерть, унынья не тая.
 
А ну, умолкни, вестница печали,
Жестокой правды мне не перенесть, —
Ещё вчера мы с милою гуляли
По берегу реки, и были здесь
 
так счастливы, с возлюбленной мечтали
о счастье вместе, мир вбирая весь.
 
По вересковым пустошам бродил я
И слышал, как звенят колокола,
Но лишь ступил на порог я церковный,
Узрел, что отпевают здесь тебя:
 
за упокой поют священства сонмы.
Так видел я, о, милая моя.
 
Вот я стою, склонившийся над гробом:
«Проснись, любимая…» — молю тебя в тоске.
«Я не жива и не мертва, — со стоном
Сказала ты на тайном языке,
 
— И на устах моих земля, но полны
твои уста любви, мой друг, ко мне…
 
Я в преисподнем царстве в вечной дрёме,
Не умерла, но жизни больше нет:
Дыхание моё прервалось в доме,
Где души грешные отторг предвечный свет,
 
где не жива и не мертва доколе
тебя, мой милый, рядом со мной нет».
 
Картина: John Emanuel Shannon. Mists of avalon.